沆瀣
hàngxiè
1) туман, испарения; дымка
2) роса
ночной туман
hàngxiè
〈书〉夜间的水气。hàngxiè
[evening mist] 夜间的水气, 露水
呼吸沆瀣兮餐朝霞。 --司马相如《大人赋》
hàng xiè
1) 露气。
楚辞.屈原.远游:「餐六气而饮沆瀣兮,漱正阳而含朝霞。」
2) 比喻气味相投。
清.王鹏运.沁园春.词汝来前词:「念百年歌哭,谁知我者?千秋沆瀣,若有人兮。」
见「沆瀣一气」条。
hàng xiè
(literary) evening misthàngxiè
wr. evening mist夜间的水气。司马相如《大人赋》:“呼吸~兮餐朝露。”
примеры:
墨西哥似乎特别愿意回到与古巴沆瀣一气的状态。
Мексика, похоже, всё больше поддаётся искушению вернуться к своему сотрудничеству с кубинскими властями, как это было в прошлом.
虚荣的女王和古神沆瀣一气。要击败她可不是一件易事。
Внутри него тщеславная королева прислуживает Древнему богу. Победить ее будет нелегко.