沉湎于
chénmiǎn yú
пристраститься (к чему-то), погрязнуть (в чём-то), предаваться (чему-то)
в русских словах:
балдеть
2. 【青年】沉醉于快乐的事情,沉湎于享受中; 无所事事,游手好闲; 【罪犯】快乐地度过时光; 娱乐消遣
нега
〔阴〕〈书〉 ⑴(生活)优裕, 富裕; 满足. жить в ~е 过优裕的生活. ⑵安乐, 愉快. предаваться ~е 沉湎于欢快之中.
предаваться
忘情于 wàngqíng yú; 醉心于 zuìxīn yú; 溺于 nìyú, 沉湎于 chénmiǎn yú; 完全陷入 wánquán xiànrù
предаваться пьянству - 沉湎于酒醉
пуститься во все тяжкие
开始沉湎于坏事; 开始过放荡不羈
примеры:
沉湎于酒醉
предаваться пьянству
沉湎于酒
be given to heavy drinking
沉湎于幻想
indulge in fantasy; be lost in reverie
我们经历了这么多,必须谨记,绝不能沉湎于过去,而是要向前看,为未来做好准备。
Мы многое повидали, но не стоит жить прошлым – надо смотреть вперед и готовиться к тому, что грядет.
这里有一棵奇怪的古树,总是沉湎于悲伤之中,没什么敌意。也许你能去把它的故事给“套出来”?
Здесь неподалеку есть странный, очень печальный древний. Кажется, он не представляет опасности. Разузнаешь его историю?
我的家人会把遇到的问题拿出来反思,但是我们不会沉湎于过去。
На долю моей семьи выпало немало горестей, но мы смогли позабыть о прошлых невзгодах.
我的家人也曾克服过许多难题,但是我们不会沉湎于过去。
На долю моей семьи выпало немало горестей, но мы смогли позабыть о прошлых невзгодах.
堂吉珂德式的沉湎于传奇故事中崇高业绩并追求无法实现的目标的;不考虑到实际的观念的
Caught up in the romance of noble deeds and the pursuit of unreachable goals; idealistic without regard to practicality.
她沉湎于侦探小说之中。
She soaked herself in detective stories.
猎物才会往后看,沉湎于悲哀中。我是猎人,我向前看。
Только добыча оглядывается назад, предается сожалениям. А я охотник. Я смотрю вперед.
我能理解。沉湎于过去会让人非常痛苦。要不改天再谈吧...
Понимаю. Путешествие по волнам памяти может причинить боль. Может, в другой раз...
告诉他你并不害怕,沉湎于过去于事无补。
Сказать, что вы ничего не боитесь, но копание в прошлом добра не приносит.
我想你说得对。但这并不意味着我们没有受到严重挫折。不过话说回来,一直沉湎于无法挽回的事情对我也没什么好处。
Наверное, ты прав. Но мы, как ни говори, все-таки понесли тяжелую потерю. Впрочем... наверное, нет смысла горевать о том, чего я не могу изменить.
пословный:
沉湎 | 湎于 | ||
пристраститься, погрязнуть (в пороке), предаваться (напр. пьянству)
|