沉默寂静
_
Немое спокойствие
примеры:
风停了下来,陷入了片刻的沉默。控诉消散在黑水中。马丁内斯水湾一片寂静……
Порыв ветра растворяется в темных волнах, и на секунду мир замирает. В заливе Мартинеза все спокойно...
风停了下来,陷入了片刻的沉默。寒冷像一颗子弹慢慢在你的顶叶溶解。马丁内斯水湾一片寂静……
Ветер утихает, и на секунду мир замирает. Холод проникает в твое темя, будто жидкая пуля. В заливе Мартинеза все спокойно...
“如果它周围只有寂静,但是吞噬本身……”她沉默了,脸庞在冰冷灯光的照射下显得十分苍白。
«А что, если тишина — это лишь то, что ее окружает, а сама воронка...» Она умолкает, ее лицо выглядит мертвенно-бледным в холодном электрическом свете.
弹坑陷入沉重的寂静。穿着方格西装的男人好像不知道该看向何处,或是用双手做什么。最终他打破了沉默:
Над воронкой повисает напряженная тишина. Мужчина в клетчатом костюме не знает, куда деть взгляд и что делать с руками. Наконец, он снова заговаривает.
пословный:
沉默 | 寂静 | ||
1) молчать; молчание; молчаливый
2) игр. немота, тишина (запрет на использование навыков)
|
1) полная тишина, спокойствие; молчание; молчаливый; спокойный, тихий, беззвучный
2) будд. отрешённость от мира, уход в нирвану
|