沙土地
_
песчаная почва; песчаный почва
примеры:
洪水风沙会毁了我们多少肥沃的土地
сколько плодородной земли испортили у нас наводнения и песчаные бури!
沙土地
песчаные почвы
沙土地暄,不好走。
It’s hard to walk on the soft sand.
半人马的问题困扰着牛头人已经很多年了,最近,贫瘠之地的科卡尔半人马开始形成真正的威胁。通常他们散居在这片土地上,不过他们当中已经产生了新的首领,他把一盘散沙的半人马集合在一起。
Сотни лет кентавры вставали на пути тауренов. В последнее время клан Колкар начал всерьез грозить безопасности Степей. Раньше им мешала побеждать их собственная неорганизованность, но недавно среди них появились новые вожди. Они создали из своих сородичей войско.
要适应沙漠生活并不容易。我思念奥伯丁的小鸟和绿树,而在希利苏斯这片干燥的土地上,可供食用的食物少之又少。我在尝试着研究沙漠中的草药,但是草药的数量并不多。
Приспособиться к жизни в пустыне, мягко говоря, нелегко. Мне не хватает не только птиц и деревьев Аубердина, но и нормальной еды! Я делаю все, что моих силах, но выбор продуктов у нас невелик. Я изучаю местные травы, но их так мало...
巨魔们将蛮锤矮人视作他们古老土地上的入侵者,从不放过任何通过攻击狮鹫来打击与挑衅蛮锤矮人的机会。想要在蛮锤矮人的眼中证明自己的价值,有一个最好的办法就是去杀死枯木巨魔的领袖,巫医麦金。这样就可以抑制住敌人对狮鹫的猎杀势头。巫医麦金藏在伯根的棚屋,就在沙德拉洛以西。
Эти тролли считают, что дворфы оскверняют их священные земли, и никогда не упускают возможности напасть на грифонов. Отличный шанс снискать уважение Громового Молота – убить главу племени Сухокожих, знахаря Майджина. Это поумерит наглость троллей. Майджин живет в Гроте Богена, это к западу от ШадраАлор.
拜托你,<race>。搜索这些土地,找到沙漠负隅顽抗的源头。
Прошу тебя, <раса>. Обойди эти края и разыщи источник сопротивления.
莫沙彻被人称之为是菲拉斯荒野中的避风港,对此我很自豪,但是营地面临着诸多威胁。戈杜尼食人魔聚集在北方山脚附近,霸占着那里的土地,欺凌着那里的野生动物。
Я горжусь тем, что в Фераласе лагерь Мохаче имеет репутацию безопасного места; но все же наш лагерь окружен множеством опасностей. Недалеко отсюда, у подножия северных холмов, собираются огры Гордунни, и они намерены отвоевать свою территорию и уничтожить всю местную фауну.
在这帮无信者中间,有的可以掌控风暴。他们把自己叫做唤天者,他们使用魔法来召唤巨大的尖塔,将土地变为沙子。
Среди отступников есть те, кто наделен особым талантом повелевать бурей. Они называют себя призывателями небес и способны призывать песчаные шпили, обращающие землю в песок.
彼时叫做「蒙德」的城市被飓风团团包围,连飞鸟也不得通行。风无休止,将城中的土地与岩石都磨成细腻如水的尘沙。
В те времена город под названием Мондштадт окружали ураганы, непроходимые даже для птиц. Нескончаемый ветер перемалывал городскую землю и камни в тончайшую пыль.
它还给一层土埋着的那数百年中,人们称之为沙地亚山。
Погребенный под тонким слоем земли, он веками назывался Гора Сардия.
天尊领受天降重任之时,还只是耕耘田间的一介凡夫俗子,不知征战沙场为何物。在她受神所托、挺身捍卫家园之前,她已在这片土地上劳作多载。~《塞洛亚特》
Поборница училась нести ярмо служения богам не на поле битвы, а на хлебном поле. Она вспахивала землю задолго до того, как была призвана ее защищать.— Териада
天尊领受天降重任之时,还只是耕耘田间的一介凡夫俗子,不知征战沙场为何物。在她受神所托、挺身捍卫家园之前,她已在这片土地上劳作多载。 ~《塞洛亚特》
Поборница училась нести ярмо служения богам не на поле битвы, а на хлебном поле. Она вспахивала землю задолго до того, как была призвана ее защищать. — Териада
我们在这片土地上待得太久了,我都忘了踩在温暖的沙子上是什么感觉。
Как же долго мы живем здесь! Мои ступни совсем забыли, каково это - ступать по теплому песку.
пословный:
沙土 | 土地 | ||
песчаная почва; песок; супесь, песчаный грунт
|
1) земля; грунт; почва; земельный, аграрный; земельное угодье; участок земли; земельная площадь
2) территория (напр., страны)
3) качество почвы и расположение участка 4) измерять землю
5) правильное использование земли (обработка, выбор культур, орошение, севооборот и т. д.)
tǔdi
миф.
1) дух земли, Полевик
2) дух-патрон данной местности
|