没听提
méitīngtí
не замечать, оставлять без внимания
méitīngtí
take no notice of; pay no attention toпримеры:
好像没听团长提起…
Действующий магистр наверное забыла о них...
我没听错吧?他们是不是提到集会所?
Я не ослышался, они упоминали Ложу?
我完全没听她提过有这座实验室。
Я и понятия не имела о существовании лаборатории.
你之前提到公会的报酬?我没听错吧?
Ты говорил что-то про награду от гильдии?
哦,如果你没听过潘提亚院长的歌,推荐你听听。
О, тебе обязательно надо послушать, как поет декан Пантея.
太有意思了。我还没听说贵会提出过任何“请求”。
Это очень интересно. Не знала, что ваши люди вообще умеют о чем-то просить.
你在诺维格瑞干什么?完全没听你提过要来这里啊。
Что ты делаешь в Новиграде? Ты не говорил, что собираешься сюда.
雅尔从来没有在书里提到过他。也许他从来没听说过他。也许他听说的故事太多了。
Ярре не упоминает его в своих трудах. Может, никогда о нем не слышал, а может, напротив, услышал лишнего.
我来这里很久了,完全没听人提过学院这个词。想来也真奇怪。
Здесь я уже давно, а о синтах не слышал ни слова. Это странно.
这是什么鱼种,你说是魔法鲑鱼?我还从没听说过,更别提亲眼看看了!
Что за вид, ты говоришь? Чародейская форель? Я о такой рыбе даже не слышал, ясно дело, что и в руках не держал.
这是什么鱼种,你说是熔火鲶鱼?我还从没听说过,更别提亲眼看看了!
Как, ты говоришь, называется эта рыба? Лавовая зубатка? Никогда про такую не слышал – и уж тем более не видел!
结果我有好几个月没听到她的消息,直到经过的商人提到曾看到她跟某个男人在钻石城。
И она пропала на несколько месяцев. А потом торговцы рассказали, что видели ее с каким-то мужиком в Даймонд-сити.
还真好笑!科伦汀已经死了。你是谁?他兄弟?他的爱人?不管是谁,我都没听刘易斯提过。
Вот это здорово! Де Корентен на том свете. А ты ему брат или сват? А? Что-то он о тебе не рассказывал.
各位请听好了。我男人约纳斯丢下我和小家伙们跑了,还卷走了所有值钱的东西——一句都没提过去了哪里。如果你碰上了他,请帮我往他脸上吐口水。
Люди добрые! Мой Янко бросил меня одну с детками. Что было ценного, забрал и ушел, а куда - не сказал. Если где его увидите, плюньте ему за меня в рожу.
пословный:
没 | 听提 | ||
взять во внимание, считаться, хорошо продумывать
|