没多时
méiduōshí
1) какое-то время, немного, минутка, на минуту
2) вскоре, немного погодя, через некоторое время
примеры:
没多少时间了。
Осталось мало времени.
我根本没那么多时间。
У меня нет столько времени.
我们可没有太多时间。
Весь день тут стоять собрался?
我们已经没多少时间了。
Времени все меньше.
没时间多说,你要干嘛?
У нас нет времени на болтовню, что тебе нужно?
没时间了。更多蚁狮接近。
Не сейчас! Приближаются львы!
我已经没有太多时间了。
Скажем так, у меня осталось мало времени.
快点,快点。我没那么多时间。
Ну что? Думаешь, у меня много времени?
转身走开。你没时间多聊了。
Развернуться и уйти. У вас нет больше времени на разговоры.
我没多少时间,请快点说。
У меня нет времени, говорите кратко.
没道理在这里花太多时间。
Не стоит здесь надолго задерживаться.
没错,可以省下很多时间…
Верно. Можно сэкономить массу времени.
我还没准备好。我需要更多时间。
Мне нужно больше времени на подготовку.
我们没多少时间了,圣骑士。
У нас очень мало времени, паладин.
我还没时间,太多事要先做了。
Времени не было. Слишком много срочной работы.
我没那么多时间。我在找人,而且——
У меня нет времени. Я ищу одного человека...
没错,许许多多的事。逝去已久的时光...
Да. Слишком многое. Дела давно минувших дней...
慢慢来。反正你命没多长,我的时间多的是。
Не торопись. Если учесть, насколько мал твой срок жизни, у меня, очевидно, времени гораздо больше, чем у тебя.
那么我们就没有更多时间留给你了。
Тогда у нас больше нет времени на вас.
我们没多少时间。他的情况看来不妙。
У нас мало времени. Он в тяжелом состоянии.
我没有太多时间,所以多告诉我些细节。
Время не ждет. К делу.
从来没时间听故事,不管故事有多棒,是吧?
На истории, пусть даже очень хорошие, нет времени, так ведь?
听着,你在浪费时间。相信我,你没多少时间可浪费了。
Ты зря тратишь время. Поверь, у тебя его осталось не так много, чтобы разбрасываться им понапрасну.
暂时先别管乌弗瑞克。他没多久就得让步。
Пусть будет, как хочет Ульфрик. Позже ему придется пойти на уступки.
抱歉啊新来的,实在没有太多时间聊天。
Извини, новенький. Мне сейчас некогда болтать.
听着,<name>。我没有太多时间闲谈。
Слушай, <имя>. На разговоры нет времени, так что я буду краток.
没错,亲爱的,我们已经占用你太多时间了。
Да, зайка, мы и так отняли у тебя много времени.
没什么不可以的,只要不占用太多时间就好。
Ладно. Но времени у меня не много.
没时间多说了,出卖我就要你的命。记住喽!
Мне не до разговоров. Вздумаешь вилять или хитрить, и я тебя прикончу. Я серьезно!
没时间多说了,出卖我我就要你的命。记住喽!
Мне не до разговоров. Вздумаешь вилять или хитрить, и я тебя прикончу. Я серьезно!
我没追问,因为我不想逼你。我以为我们还有很多时间。
Я не хотел ничего вытягивать из тебя силой, потому что думал, что у нас еще есть время. Очень много времени.
我们没太多时间讨论了,不过你需要些什么?
У нас мало времени на разговоры, но что тебе нужно?
没时间逗留了,附近可能出现更多这些生物。
У нас мало времени – сюда могут явиться и другие твари.
你们很幽默,我很想留下来多跟你们玩玩,但我没时间了。
Весело тут у вас. Я бы с радостью еще посмеялся, только время не ждет.
他们没有花很多时间就在雪地里铲出一条路来。
It didn't take them long to shovel a path through the snow.
虽然休息的时间没多少了,但还是要好好把握呢。
Нужно ценить каждый кусочек свободного времени, даже если он совсем крохотный.
忘了它。我们浪费了这么多时间,现在它估计已经没了。
Забудь. Мы столько о ней терлись, что ее скорее всего уже нет.
欧立安娜,我没时间陪你。已经死了很多人,而且…
Ориана, у меня нет на это времени. Люди гибнут, а ты...
呃...平时应该没多少机会看到自己这副样子不是?
Ну... в таком состоянии себя нечасто приходится видеть, не так ли?
那时候我忙着工作,都没时间陪着安娜,之后我得多陪陪她才是。
Я постоянно был занят, и не мог уделить Анне ни минутки. Но теперь у нас с ней будет много времени.
狩魔猎人,别来烦我。我必须多加练习,没时间和你闲聊。
Оставь меня в покое, ведьмак. Надо тренироваться, нет времени на болтовню.
我也好多时候没来看望了。现在您这儿收拾得怪素净的
Да и я у вас давно не был. Теперь у вас здесь очень хорошо
没时间停下闲谈了,可能还有更多这些生物在附近。
Сейчас нет времени на разговоры. Рядом могут быть другие такие твари.
再往下讲就没完了,而且你也没那么多时间听我讲故事。
Это долгая история. Думаю, что у тебя есть дела поинтереснее.
我们没多少时间了。必须在祖尔行动之前向大王示警。
У нас мало времени. Предупреди короля, пока Зул не начал действовать.
我?一个也没有。我大多时间都驻守北边的科德温前线。
Я? Пока нисколько. Я на севере служил, на каэдвенском фронте.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
没 | 多时 | ||