没有击败兄弟会
_
Братство еще не побеждено
примеры:
钢铁兄弟会已击败,仅造成微小损伤。
Нападение Братства Стали отражено с минимальными потерями.
动力装甲,什么?你击败了一个兄弟会士兵?
Силовая броня, да? Вы сняли ее с солдата Братства?
钢铁兄弟会已击败。相关损伤在可接受范围内。
Атака Братства Стали отражена. Побочный ущерб в пределах допустимого.
但我见自己的弟兄牺牲,我会感到悲痛。我击败兄弟会的敌人,我会感到自豪。
Но когда я увидел братьев, которые умирали у моих ног, я чувствовал горе. Когда я побеждал врага Братства, я гордился собой.
现在我们知道了团结一致的力量有多大,甚至还能够击败军力强大的钢铁兄弟会。
Теперь мы знаем, как мы сильны, когда мы вместе. Настолько сильны, чтобы победить вооруженное до зубов Братство Стали.
兄弟会击败英克雷后,获得大量废金属和可利用的零件。
Там было достаточно металлолома и пригодных деталей после того, как мы победили Анклав.
但问题是钢铁兄弟会势力已超出联邦之外。光击败这里的钢铁兄弟会不够。
Увы, проблему Братства надо решать не только в Содружестве. Даже если мы уничтожим их здесь, угроза останется.
不知道是谁有种攻击兄弟会的飞艇,希望我没惹过他们。
Я не знаю, у кого хватило духу напасть на корабль Братства, но этих ребят явно лучше не злить.
只要有兄弟会撑腰,我们就不会失败。
За нами Братство. Мы никогда не потерпим поражение.
多个管道的消息证实钢铁兄弟会落败。我重复一次:钢铁兄弟会已经被人击败了。
Многочисленные источники подтверждают сообщение о том, что Братство Стали разгромлено. Повторяю: Братство Стали разгромлено.
击败钢铁兄弟会之后,我得向戴瑟蒙娜报到,了解一下我们该怎么对付学院。
Теперь, когда мы победили Братство Стали, мне нужно поговорить с Дездемоной о том, что мы будем делать с Институтом.
护林员在森林里巡逻,打击破坏环境的犯罪。这和兄弟会没有什么不同。
Рейнджеры патрулировали леса, искали тех, кто совершает преступления против природы. Этим они не так уж отличались от Братства.
如果兄弟会有机会把这里改装成打造动力装甲的工作室,到时候就没人可以打败我们了。
Представь, что Братство переоборудует это место для сборки силовой брони. Тогда нас никто не остановит.
兄弟会没有秘密。
В Братстве секретов нет.
学院才是敌人。兄弟会最有机会击垮他们。
Корень зла Институт. И у Братства максимальные шансы его уничтожить.
有没有关于黑暗兄弟会的消息?
Что-нибудь слышно о Темном Братстве?
传言说黑暗兄弟会并没有真正地消失,因为有人在晨星城目击了这个隐秘组织的成员……
Говорят, слухи о гибели Темного Братства были преждевременны, - членов этой зловещей организации видели около Данстара...
传言说黑暗兄弟会并没有真正地消失,因为有人在晨星附近目击了这个隐秘组织的成员……
Говорят, слухи о гибели Темного Братства были преждевременны, - членов этой зловещей организации видели около Данстара...
兄弟会重视团队合作。没有个人,没有英雄。
Братство это одна команда. Здесь нет отдельных личностей, нет героев.
没有合成人能逃出钢铁兄弟会的手掌心。
Никто не смеет прятать синтов от Братства.
没有铁路阻挠,兄弟会可以直取学院了。
"Подземка" ликвидирована, и теперь никто не помешает нам уничтожить Институт.
义勇兵大砲成功摧毁了普利德温号,钢铁兄弟会已对城堡展开反击。如果我们能在此击败他们,就能终结他们对联邦的威胁。
Артиллерийский обстрел прошел успешно "Придвен" уничтожен. Теперь бойцы Братства пытаются провести контратаку. Если мы разобьем их у стен Замка, больше они не будут угрожать Содружеству.
我加入兄弟会后从来没有这么开心过,谢谢你。
С тех пор, как я вступил в Братство, я еще не был настолько счастлив. Спасибо тебе.
没有动力装甲的话,兄弟会的士兵什么都不是。
Без брони солдаты Братства ничто.
不是兄弟会,就是兄弟会以外的任何事情,没有模糊地带。
Есть Братство, а есть все остальное. Никаких полумер.
没有。兄弟会没有资源或人力发动如此大规模的搜索。
Нет. У Братства нет ресурсов и людей, чтобы вести подобные поиски.
钢铁兄弟会没有乖乖待在机场,而再次制造风波。
Братство не собирается тихо сидеть в аэропорту и продолжает нагнетать обстановку.
不知道兄弟会有没有办法把泥沼怪的甲壳改造成装甲。
Интересно, сможет ли Братство использовать панцирь болотников для укрепления брони.
现在空中没有兄弟会的垂直飞行机,希望好景常在。
Пока что в небе не видно винтокрылов Братства. Хочется надеяться, мы их больше и не увидим.
我……我加入兄弟会还没有很久。我以前也一样……到处流浪。
Я э... сама в Братство вступила не так давно. Я была такой же, как ты... странствовала в одиночку.
以前没有这种东西的……等等,那些是兄弟会的标志吗?
Этого здесь не было... Постой, это что, знаки Братства?
当然没有。兄弟会没有资源或人力发动如此大规模的搜索。
Разумеется, нет. У нас нет ни ресурсов, ни людей на проведение таких поисков.
如果连兄弟会都被学院渗入了,那没有人是安全的。
Если агенты Института могут проникнуть даже в Братство Стали, значит, никто не может чувствовать себя в безопасности.
过去我和钢铁兄弟会相遇从来没有好事。我们不要刺激他们。
В прошлом мои встречи с Братством ни к чему хорошему не привели. Давайте не будем их провоцировать.
如果无法帮助兄弟会扩充科技知识,那些书就没有用。
Если они не расширяют технологические знания Братства, они бесполезны.
不知道你们有没有觉得我们有好一阵子没听到钢铁兄弟会的消息。
Если вы вдруг задумывались об этом похоже, эта история с Братством Стали еще не закончилась.
我希望还有别的方法,但很抱歉就是没有。兄弟会就是不肯投降。
К сожалению, выбора у нас не было. Братство отступать не собиралось.
兄弟会有很多酷炫武器没错,但别忘记领导义勇兵弟兄的职责。
Я знаю, у Братства куча крутых игрушек, но не забывай, что твой долг возглавлять минитменов.
海伦是个模范学士,这和她在兄弟会的表现没有太大关系。
Хэйлин образцовый скриптор. Это никак не связано с ее работой.
我们的家族啊,朋友。我们的家族。我们黑暗兄弟会齐心协力,就没有什么做不到的。
Нашей семьи, друг мой. Нашей. Вместе, все как один, Темное Братство сможет добиться всего.
没有夜母就没有黑暗兄弟会。这位女主人值得我们忠贞的拥护和爱戴。
Без Матери Ночи не может быть Темного Братства. Мать заслуживает нашей верности и уважения.
我们每一次行动都是团队合作的结果。我们叫钢铁兄弟会不是没有理由的。
Каждая наша успешная операция это командная работа. Мы не просто так называемся "Братством".
我本来没有为兄弟会做事。我以前常到处跑,靠打零工赚赏金过活。
Я в Братстве недавно. Раньше мне приходилось перебиваться случайными заработками и охотой за преступниками.
又再一次地,科学理性和道德观相互抵触。丹斯没有愧对兄弟会。
Снова и снова научные принципы вступают в противоречие с моралью. Данс верно служил Братству.
不管钢铁兄弟会是何方神圣,我都不相信“没有敌意”这种鬼话。
Я не знаю, что это за Братство Стали такое, но вот это их "мы пришли с миром" явное гонево.
пословный:
没有 | 击败 | 兄弟会 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|