没有怨言
_
Никто не жаловался
примеры:
嘿,谢啦。提到农场,还真没多少人有怨言呢。大多数人只会说我们疯了。
Ха, спасибо. Мою ферму редко хвалят. Обычно люди говорят, что мы сумасшедшие.
如果你能带点斯库码来,我不会有怨言的。
Я не буду жаловаться, если ты вернешься с порцией скумы.
他老是抱怨没有人理解他。
His constant moan is that no one understands him.
夏妮,拜托。抱怨没有用,帮我就是了。
Шани, прошу тебя, не ворчи, а просто помоги мне.
这个女孩总是抱怨没有合适的衣服。
The girl always complains about lacking suitable raiment.
我对你没有怨恨,把这小饰物留着吧。
Я не сержусь. Оставь его себе.
我对你没有怨恨,也很乐意收下这小饰物。
Это дело прошлое. Давай свой сувенир.
你只会抱怨,你有没有想过你自己搞不好就是个问题?
Только и делаешь, что ноешь. А тебе не приходило в голову, что проблема может быть в тебе?
我对谎言没有耐心。
Терпеть не могу лжецов.
确定你没有言过其实吗?
Ты, должно быть, преувеличиваешь.
пословный:
没有 | 怨言 | ||
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|