没有格局
méiyǒu géjú
нет большого ума, не обладать дальновидностью
примеры:
做事要有格局
необходимо взглянуть на картину в целом
附近有没有邮局?
Is there any post office near here?
没有有效的友方随从在本局对战中死亡
Ни одно ваше подходящее существо не погибло в этом матче.
不知道奈罕警局那边有没有艾迪·温特的把柄。
Интересно, есть ли в полицейских архивах Наханта компромат на Эдди Уинтера...
无论有没有收瓶盖,这件事的结局都不会太好。
За крышки или без них, но добром это не кончится.
“41分局没有……”他拖长了音节,不想把话说完。
«41-й участок не...» — он резко замолкает, не желая продолжать.
你有没有一张汽车合格证书?
Have you got a warrant of fitness for your car?
回警察局去。我随后就到,我要调查这里有没有科学技术可以回收。
Возвращайся в полицейский участок. Я скоро прибуду туда, а сейчас мне нужно провести разведку что тут по части технологий.
你有没有玛格丽特房间的钥匙?
У тебя есть ключ от комнаты Маргрет?
пословный:
没有 | 有格 | 格局 | |
1) не иметь, не обладать, нет, не имеется; бес-, без-; без
2) не (отрицание перед глаголами, указывающее, что действие, обозначаемое глаголом, не имело места, не было совершено) 3) в конце вопросительного предложения заменяет (в прошедшем времени) отрицательную форму основного сказуемого
4) (в конструкциях сравнения) не быть настолько...; не так..., как...
|
1) быть в клетку, иметь клетки
2) быть стильным, быть модным
3) грам. иметь падеж
|
структура, устройство, расположение, расклад, планировка, сценарий
|