没有预料到的时间
пословный перевод
没有预料到的 | 时间 | ||
время; промежуток времени, временной отрезок; период, момент; часы (напр. занятий), день (рабочий); часовой, почасовой
устар. теперь, ныне, в настоящее время
|
в примерах:
没有预料到的时间
непредвиденное время
整个房间都是泥沼怪。你怎么没有预料到?
Тут было полно болотников. Почему ты этого не предусмотрела?
没有预料到的情况
непредвиденный случай
我怎么也没有预料到这个
я этого никак не ожидал
他没料到有人会去追他…应该没时间善后才对。
Он не ожидал, что за ним будет погоня... Может, он не успел забрать всего.
我……这点我当真没有预料到。真有趣。
Я... вот этого, по правде говоря, и предположить не могла. Интересно.
我没有预料到,但不代表我没有计划。
Это было неожиданно. Но это не значит, что я ничего не продумала.
她没有预料到这个——至少没有预料到∗灰域∗这个词。
Этого она не ожидала — по крайней мере, слова ∗энтропонетический∗.
当时我没有预料到前方的冒险,不过现在已经结束了。我想再给你次机会为我的奴隶!
Конечно, в тот момент я и представить не мог, какие приключения нас ждут впереди, но теперь, когда все закончилось, я вновь готов предложить вам стать моим рабом.
所以眼前这种场景,我也不是没有预料到…
Наверное, ожидать чего-нибудь подобного и стоило...
“这是之前没有预料到的情况,但是我们一直在施压,只要他们中间有人犯了一个错误,我们就会立刻出手。”男人摩挲着下巴——
«Ситуация неожиданная. Но мы продолжим на них давить, пока они не сделают ошибку. И тогда мы атакуем». Мужчина трет свою идеально квадратную, поросшую щетиной челюсть.
不管怎样,还会有很多欣赏音乐的时间。这点我十分确定。到时欣赏的将是我自己写的东西,没有任何人的帮助或干预。
Ладно. Для музыки еще найдется время. В этом я уверена наверняка. Такой музыки, какую я сама напишу – без помощи и вмешательства.
是很大。我没料到阿旺晨泽尔这么大,也没料到要花这么多时间找入口。
Огромный, это правда. Не думал, что он так велик, и не думал, что потратим столько времени на то, чтобы войти.
我照料这些死尸已经够忙的了,没有时间再去做一些有的没有的。
Я слишком занята подготовкой мертвых к похоронам, чтобы множить их количество.
我照料这些死尸已经够忙的了,没有时间再处理更多了。
Я слишком занята подготовкой мертвых к похоронам, чтобы множить их количество.
我必须承认,我并没有预料到这样的比赛结果。事实上,我还在另一位参赛者身上下了重注。
Признаюсь, я и не ожидал такого результата, и поставил весьма солидную сумму на другого игрока.
警督什么也没说,但你注意到他的双眼微微睁大,好像没有预料到你会说出这样掷地有声的话语。
Лейтенант ничего не говорит, но ты замечаешь, как слегка расширяются его глаза, будто он совершенно не ожидал услышать из твоих уст настолько аргументированную мысль.
我们没有预料到……但是……或许对肥西而言……不是。我开始理解他扭曲的计划了。呃啊!该死的枪伤!
Неожиданно... для нас возможно... Но не для... Жирного Фэхи... Я начинаю... понимать, в чем заключается его коварный план. Ай! Будь проклята... эта огнестрельная рана!
首次听到「奥克斯」此名字时,狩魔猎人对此人毫无概念。哈-他甚至完全没预料到这人会在故事中扮演什么角色。
Когда в первый раз прозвучало имя Эгана, ведьмак понятия не имел, кто за ним скрывается. Он и подумать не мог, какую роль сыграет эта личность во всей нашей истории.
我已经有好长时间没有见到您了
века прошли, как не видел я вас
我已好长时间没有见到他了。
I haven’t seen him for ages.
我陷入困惑,因为这个局面完全没有被预料到。Her unwillingness to cooperate put me in a quandary。
I was in a quandary, for this situation was totally unforeseen.
我没有时间在索瑟海姆到处乱跑。
У меня нет времени шататься по Солстейму.
拜托,我没时间玩游戏。到底有没有?
Бросьте, у меня нет времени на игры. Есть он у вас или нет?
现在让所有人回到这里,没有时间了。
Тащи всех сюда, сейчас же. Времени в обрез.
我们没有时间犹豫。你想到什么就说什么吧。
У нас нет времени колебаться. Просто говорите, что первым придет в голову.
我已经有一段时间没有收到他们的消息了。
От них уже давно нет вестей.
暗影以马的形象出现在隐士面前,因为根据骑士的供词,他的罪行是将自己的马鞭笞致死。骑士的灵魂没有预料到可怕的自然法则将他在死后变成马形。
Кошмар являлся отшельнице в виде коня, поскольку рыцарь забил кнутом до смерти своего жеребца. Призрак рыцаря не осознавал, что после смерти превратился в злого духа.
你马上就能见到它了,我们没有时间了。继续吧。
И ты узришь это уже скоро, ибо время на исходе. Гонка началась.