没著落
_
méi zhuó luò
没有归处、结果。
红楼梦.第三十六回:「那一回往家里走了一趟,回来就说你哥哥要赎你,又说在这里没著落,终久算什么,说了那么些无情无义的生分话吓我。」
пословный:
没 | 著落 | ||
вм. 着落
1) завершение, итог
2) опора, гарантия
3) место, пристанище; местонахождение; источник (напр. средств)
4) диал. распоряжаться, приказывать
|