泄怒
xiènù
изливать гнев
xiènù
[take it out on] 把愤怒、 烦恼或呕气情绪都往某人身上发泄
因为他们悲观失望, 所以彼此埋怨互相泄怒
xiè nù
to give vent to angergive vent to one's anger (rage); take it out on
xiènù
syn. 泻怒发泄内心的愤怒。
в русских словах:
изливать
изливать гнев на кого-либо - 向...发泄怒气; 对...发怒
примеры:
向...发泄怒气; 对...发怒
изливать гнев на кого-либо
他朝秘书发泄怒气。
He vented his anger on his secretary.
日后贵为旭日天尊的小女孩眼下正对练习假人宣泄怒火。最后她气喘吁吁地停下,抬头看着导师。 「怒气太多,」半人马说。「孩子,我会教你作战的方式。但你先得学会如何不与自己开战。」 ~《塞洛亚特》
Девочка, которой суждено было стать Поборницей Солнца, яростно наносила удары мечом тренировочному манекену. Наконец она остановилась и посмотрела на своего учителя, тяжело дыша. «Столько злости, — сказал кентавр. Я научу тебя искусству войны, дитя. Но сперва ты должна примириться сама с собой». — Териада
未来还会有个人背叛她,让她发泄怒气吧。
Настанет такое время, когда кто-то ее предаст. Позволь ей выместить злость.
我现在感到非常愤怒,等不及宣泄怒气。
Сейчас я в ярости. Самое время ее утолить.
他猛踢椅子,以此泄怒。
He gave vent to his anger by kicking the chair.
他们发泄怒气。
They gave vent to their rage.