法师大屠杀
_
Расправа над чародеями
примеры:
哈哈哈!你把池中反射的点点繁星当成了夜空。身为魔法大师,我几乎不需要打斗。就会是场屠杀了。
Хахаха! Ты путаешь небо со звездами, отраженными в поверхности пруда. Я мастер магии, это будет не сражение. Это будет бойня.
亨赛特的法师们犯下大屠杀的罪行。对骑士精神与所有重视荣誉之人而言,那是个黯淡的日子。
Чародеи Хенсельта устроили здесь бойню. Это был черный день для рыцарства и для всех людей чести.
在仙尼德大屠杀之後,所有既存的法师组织都销声匿迹。我们都分开进行活动。菲丽芭决定要建立一个新组织,这次要秘密进行。
После резни на Танедде долгое время не было никакого круга чародеев. Все действовали поодиночке. Тогда Филиппа решила основать новую организацию. На этот раз тайную.
所以洛克·穆因尼大屠杀后,很多法师才会逃到这儿来。
Поэтому после резни в Лок Муинне чародеи прибывали сюда толпами.
真是可怕的大屠杀。听说那些法师英勇抗战…
Страшная там резня была. Говорят, чародеи дрались, как звери дикие...
按照民间传说,巨棘魔树是遭到诅咒的植物,生长在垂死之人的血液浇灌的土壤中。在发生过大屠杀、鲜血仪式或残忍谋杀的地点附近极易出现。至今已有四种巨棘魔树被记录,以颜色作为区分:棕色(最不危险)、绿色与紫色(最危险)。最后一种是黄色巨棘魔树,据说曾经一度被班阿德的法师栽种,它们的力量和绿色品种非常接近。
Согласно народным поверьям, архиспоры - это проклятые растения, растущие на орошенной кровью земле. Чаще всего они встречаются на территориях, где в прошлом происходили погромы, кровавые ритуалы или жестокие убийства. До настоящего времени описано четыре вида архиспор: коричневая (наименее опасна), зеленая и пурпурная (наиболее опасна). Последняя разновидность, которую, по слухам, выращивали маги Бан Арда - желтая архиспора, сила которой сходна с ее зеленой родственницей.
法师们在洛穆涅遭到屠杀
Чародеев убивают в Лок Муинне
血魔这家伙可谓是罪行累累,其中最残忍一次的要数卡拉波的牧师大屠杀事件。
Кровожад совершил множество злодеяний, но ни одно из них по своей тяжести не сравнимо с убийством караборских священников.
不可能。有人屠杀了他们-一整个部队,而那也正是皇室法师询问他的事情-谁下的手与他们目前的下落。
Да где им... У них не осталось никого. Кто-то целый отряд перебил, всех до единого. О том королевские чародеи у него и вызнавали, мол, кто это был, да где он сейчас.
大师,如果你说的是真的,那显然我就是这场大屠杀的罪魁祸首。虽然我不是有意为之…但无论如何,我有道义责任要协助你。
Мастер... По вашим словам выходит, что я виновник этой резни... Невольный... но все-таки... Так что мой моральный долг - помочь вам.
你们如果不想要在洛穆涅再发生一次大屠杀,那么最好现在就束手就擒,法庭将会揪出叛徒。
Сдавайтесь, если не хотите очередного побоища, второго Танедда. Пусть суд выявит изменников.
我曾经到过苹果树林和迷雾之後的阿瓦洛克岛。在利维亚大屠杀之後,希里把我和叶奈法带去那里。
Я был на Острове Яблонь, среди тумана. После погрома в Ривии. Цири отвела туда меня и Йеннифэр.
不幸的是,我的师父在一场大屠杀中被种族主义者杀死。虽然他把所有知识都传授给了我,但我在他在世的时候没来得及达成公会对宗师的要求。
Увы, мой учитель погиб во время погрома. Он научил меня всему, что знал, но мне не удалось при его жизни сдать экзамен в гильдии и самому стать великим мастером.
我的老朋友加恩·石塔得知陶拉祖的大屠杀事件后顿时怒火中烧,连氏族的长者也没法令他平息下来。
Старый друг Ганн Каменное Копье пережил мясорубку в Таурахо, но впал в чудовищную ярость. Старейшины племени не смогли сдержать его гнев.
пословный:
法师 | 师大 | 大屠杀 | |
1) вежл. наставник, учитель (проповедник буддийского учения)
2) даос. сведущий в заклинаниях и талисманах
3) маг
|