法律司
fǎlǜsī
юридический департамент
правовой департамент
примеры:
法律和司法系统支助司
Отдел по поддержке судебно-правовой системы
法律政策和法律改革司
Отдел по политике в правовой области и реформе законодательства
法律和司法改革筹备委员会
Подготовительная комиссия по вопросам правовой и судебной реформы
对该公司活动法律的限制
legal constraints on the company’s activities
法律、行政法规对设立公司规定
если законодательством, административными установлениями предусмотрено, что при создании компании
法律, 行政法规对设立公司规定
если законодательством, административными установлениями предусмотрено, что при создании компании
Российская правовая академия Министерсва юстиции Российской федерации 俄罗斯联邦司法部俄罗斯法律学院
РПА МЮ РФ
相互承认公司和法律实体公约
Конвенция 1968 года о взаимном признании торговых товариществ и юридических лиц
阿拉伯促进司法和法律职业独立中心
Арабский центр за независимость судей и профессии юриста
公司应遵守国家法律、法规及本章程规定
компания должна соблюдать государственное законодательство, законоположения и положения настоящего устава
阿拉伯促进司法和法律专业独立中心
Арабский центр за независимость судебной системы и юридических профессий
承认外国公司、社团和财团法律人格的公约
Конвенция о признании правосубъектности иностранных компаний, объединений и учреждений
法律组织形式(指有限责任公司和股份有限公司等形式)
организационно-правовая форма
一位律师,是不是?那时的司法是什么样子?
Адвокат? И какое в те времена было правосудие?
违反国家法律法规,受到公安、司法机关传唤、拘留的;
В нарушение государственных законов и правовых актов, орган общественной безопасности или или судебный орган решает вызов или задержание;
中国是法治国家,依法办事,任何人都没有超越法律的权力,也没有干预司法的权力。
Китай – правовое государство, все в нем свершается по законам. Никто не имеет права действовать за пределами дозволенного законами, не имеет также права вмешиваться в правосудие.
营业额在某特定时期内所做业务的总量,如一家广告公司或法律公司
The total amount of business done in a specific period, as by an advertising agency or a law firm.
蒙特勒文件——武装冲突期间各国关于私营军事和安保服务公司营业的相关国际法律义务和良好惯例
Montreux Document on pertinent international legal obligations and good practices for States related to operations of private military and security companies during armed conflict; Montreux Document
不,如果她知道你在他们的港口做交易,可能会派整个野松公司的法律团队去找你。她已经准备好进行∗恶意收购∗了。
Не, если бы она знала, что ты торгуешь в ее порту, она бы натравила на тебя целую армию юристов «Уайлд Пайнс». Она полностью готова к ∗рейдерскому захвату∗.
本章程自生效之日起, 即成为规范公司的组织与行为、 公司与股东、 股东与股东之间权利义务关系的具有法律约束力的文件, 对公司、股东、 董事、 监事、 高级管理人员具有约束力
настоящий Устав со дня вступления в силу становится документом, имеющим обязательную силу, упорядочивающим организацию и деятельность компании, правоотношения между компанией и учредителями, учредителями между собой, и обязателен для исполнения компанией, учредителями, членами правления, наблюдателем, управленцами высшего звена
пословный:
法律 | 司 | ||
1) закон; право; правовой; юридический
2) законопроект, билль (подлежащий голосованию в парламенте)
|
1) тк. в соч. управлять; ведать
2) отдел; управление
|