法文化
_
правовая культура
fǎwénhuà
legal cultureпримеры:
关于禁止和防止非法进出口文化财产和非法转移其所有权的方法的公约
Конвенция о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и передачи права собственности на культурные ценности
促使文化财产返还原主国或归还非法占有文化财产政府间委员会
Межправительственный комитет содействия передачи культурных ценностей странам их происхождения или их возвращению владельцам в случае незаконного присвоения
欧洲共同体法机构间计算机化文件系统
Межучрежденческая компьютеризованная система документации о праве Европейских сообществ
非法贩卖文化财产问题区域讲习班
Региональный семинар по вопросу о незаконном обороте культурных ценностей
联合起来促进文化间行动-欧洲反对民族主义、种族主义、法西斯主义支持移民和难民网络
Организация «Юнайтед фор интеркалчурал экшн» - Европейская сеть против национализма, расизма и фашизма и в поддержку мигрантов и беженцев
干旱和半干旱地区的水资源-交流文化知识和做法
Водные ресурсы в засушливых и полузасушливых зонах, обмен опытом в области культуры
中国文化传统中的重男轻女观念和做法和政府的一胎化政策是导致中国性别失衡的原因
Китайская культурная традиция, выражающаяся во концепции ценности мужчин и презираемости женщин, а также политика правительства КНР, направленная на рождение одного ребенка стали причиной полового дисбаланса в Китае
自由艺术, 七艺(中世纪的七种自由艺术, 包括文化, 修辞, 辩证法, 算术, 几何, 音乐, 天文)(拉丁语 artes liberales)
артес либералес
封建法西斯文化专制主义
феодально-фашистский культурный диктат
我们的一个战友被奥丁的宿敌,海拉给囚禁了。如果你的部队能把符文法师艾纳尔给救回来,他就可以利用强大的符文来强化部队的实力。
Один из наших союзников недавно попал в плен к Хелии, заклятому врагу Одина. Если твои воины спасут заклинателя рун Эйнара, он поможет нашему делу: его могучие руны сделают валарьяров еще сильнее.
至于什么北境的明冠啊,浪漫的牧歌之城啊,那都是文化人整出来的说法。
Выпьем же за город романтиков!
古法烹制的蟹肉料理。蟹肉出锅即飘香千里,浅尝一口,唇齿间便满是水乡渔村的万种风情,原来黄金的极度奢华,就藏于古朴隽永的文化之中。
Блюдо из краба, приготовленное по древнему рецепту. Как только вы снимаете сковороду с огня, аромат крабового мяса разлетается по всему дому. Один укус заполняет вас палитрой бесчисленных ароматов рыбацкой деревни. Кажется, что такие простые, но в то же время не подвластные времени, деревенские традиции издревле скрывали секрет великолепия этого блюда.
我就不稀罕他那讲法,这评书本就是街巷文化。
То, как он рассказывает, мне совсем не нравится. Искусство устного повествования родилось на улицах.
蠢货!真不专业!没有那些文件你永远都没法化身美食家!快滚!回尸体那里把通行证拿回来!
Глупость! Любительство! Без этих бумаг тебе не удастся выдать себя за Гурмана! Беги быстрей! Возвращайся туда и забери их!
пословный:
法文 | 文化 | ||
1) юр. текст закона
2) французский текст; французская письменность, французский язык
|
1) культура; духовная культура; цивилизация; культурный; культурно-просветительный
2) грамота, грамотность
3) просвещение
|