法术穿透
_
Проникающая способность заклинаний
примеры:
不幸的是,只要她还有护盾保护,我们就无计可施。我们得设法穿透她的防护法术。
Но, к сожалению, мы ничего не сможем с ней сделать, пока она прикрывается магическим щитом. Нужно найти способ его пробить.
我的侦测法术对那片树林和里面的兽人村庄古尔瓦不起作用。我们得穿透那层屏障才行。我想我知道该怎么办。
В лесах и деревне орков Гулвар мой дар бесполезен – я не вижу, что там происходит. Кажется, я знаю способ пробиться сквозь эту завесу.
你可怜的词汇无法穿透我的专业护甲!
Никакие твои жалкие остроты не страшны моей ШЕДЕВРАЛЬНОЙ броне!
「『无法穿透』的事物并不存在。」
«Нет такого понятия — непроницаемый».
萨特将他们那腐败的月墙用一道无法穿透的恶魔之火屏蔽起来。他们的部队一定有什么办法可以穿过去。
Сатиры окружают свои лунные колодцы барьерами из демонического огня, сквозь которые невозможно пройти. Но им наверняка известен способ, как пробраться через этот огонь.
他们协力工作,使用的是半自动和全自动武器。前膛枪几乎无法穿透他们的盔甲——甚至*你的*也是一样。大部分工会工人连枪都没有……
Наемники работают парами, используют полуавтоматическое и автоматическое оружие. Их броня практически неуязвима для дульнозарядного оружия, даже такого, как *ваше*. А большинство членов профсоюза вообще не вооружены...
пословный:
法术 | 穿透 | ||
1) учение (сочинения) легистов; легисты (школа древней философии и логики)
2) занятие законоведа, юридическая практика (техника)
3) даос. магия, заговоры, заклинания, колдовство
|
1) проникать, пронзать; проходить насквозь, пробивать; сквозной; пробивной; проникание, проникновение, пробивание; проницаемость
2) биол. пенетрация
|