穿透
chuāntòu
1) проникать, пронзать; проходить насквозь, пробивать; сквозной; пробивной; проникание, проникновение, пробивание; проницаемость
2) биол. пенетрация
проникновение; проникание
проникновение; пенетрация
проникновение; проникание
проникновение; внедрение; пенетрация
проникание
пробить сквозь; пробить насквозь; проникновение, проникание; проникание проникновение
chuān tòu
穿通贯透。
如:「子弹穿透钢板,它的威力之大,就可想而知了。」
chuān tòu
to penetratechuān tòu
(贯穿) penetrate; pierce through; pass through; penetration; transmission; piercing:
穿透本领 penetrativeness; penetrability
箭穿透靶心。 The arrow penetrated through the centre of target.
chuāntòu
penetrate; pierce throughpenetrate; penetration; breakthrough; penetrance
贯通。
частотность: #19539
в самых частых:
в русских словах:
пенетрация
穿透
пробивание
穿透
пробивать
1) (делать отверстие) 打穿 dǎchuān, 穿透 chuāntòu, 穿孔 chuānkǒng; 凿通 záotōng
пуля пробила дверь - 弹丸穿透了门
пробойка
穿透
провинтить
-инчу, -интишь 或 -ин-тишь; -инченный〔完〕что(用螺丝钉等)把…钻透, 穿透.
проникание
〔名词〕 穿透
прорубка
砍穿, 穿透, 贯穿
примеры:
高分辨率地震测量;浅层穿透地震测量
низкая сейсмичность
渗透时间;穿透时间
время проникновения
穿透本领
penetrativeness; penetrability
箭穿透靶心。
The arrow penetrated through the centre of target.
电压控制多色穿透屏
voltage control multichrome screen
穿透叶面表层的性能
transtaminar property
穿透镀膜的小孔
plated-throughhole
不穿透放射线的(玻璃)
не пропускающий активные лучи стекло
非穿透粒子, 非贯(穿)的粒子
непроникающая частица
火力钻进(法), 热穿透
термическое бурение
穿透热带丛林簇叶锥(用直升飞机救人时)
конус для пробивания листвы в джунглях при сиасении людей с помощью вертолёта
火焰穿透(防火隔板)
проникновение пламени за противопожарную перегородку
穿透试验, 击穿试验击穿(破坏)试验耐压试验
испытание на пробой
穿透力(电)击穿力击穿力
пробивная сила
(电磁辐射)不能穿透的等离子体
непрозрачная для электромагнитного излучения плазма
(电磁辐射)穿透等离子体
прозрачная для электромагнитного излучения плазма
(陨星)高超声速穿透能力
проникающая способность метеоритов при больших гиперзвуковых скоростях
穿透试验, 击穿试验
испытание на пробивание; испытание на пробой
{电磁辐射}穿透等离子体
прозрачная для электромагнитного излучения плазма
{电磁辐射}不能穿透的等离子体
непрозрачная для электромагнитного излучения плазма
穿透力{电}击穿力
пробивная сила
你必须设法靠近巫妖王之眼。虽然它不能穿透冰冠堡垒,但是我相信你能获取到有用的信息,这样我们就能制订出最佳的策略了。
Вот это-то Око тебе и надо добыть. Увидеть, что происходит в цитадели Ледяной Короны, с его помощью не удастся, зато мы сможем узнать что-то важное о нашем противнике, чтобы затем принять верное решение.
首当其冲的要务:我们需要弹药。足以穿透黑龙皮的强大弹药。
Сначала о главном: нам нужны боеприпасы. Мощные боеприпасы, которые способны пробить даже броню черного дракона.
我们要开始设置激光炮台了,但火力不够是穿透不了这玩意儿的。
Мы готовы установить лазер, но нам потребуется увеличить мощность, чтобы пробиться через породу.
不幸的是,只要她还有护盾保护,我们就无计可施。我们得设法穿透她的防护法术。
Но, к сожалению, мы ничего не сможем с ней сделать, пока она прикрывается магическим щитом. Нужно найти способ его пробить.
梦魇的黑暗力量层层笼罩,扭曲了现实,并且使所有生命的感知都发生了变化。梦境中的空间都已经逐渐得到净化,萨维斯的掌控变弱了。很快,通往梦魇中心的道路就会显露出来。但也许还有一种更直接的方法……我的老师曾经提到过,有一种纯净的力量能够穿透梦魇的黑暗,并让所有通路都变得明晰。但可惜的是,塞纳留斯迷失了……
Тьма Кошмара подобна густой завесе: она искажает реальность и изменяет восприятие всего живого. По мере того, как владения Сна очищаются, хватка Ксавия слабеет, и скоро нам откроется путь к сердцу Кошмара. Но возможно, есть и более быстрый способ... Мой учитель однажды рассказывал о некоем средоточии силы, свет которой может рассеять тьму Кошмара и расчистить все пути. Но увы, Кенарий для нас потерян...
<与星辰之耀打了一段时间的交道之后,你对它的根茎产生了兴趣。紧紧缠成茧形的根茎里,细小的光斑穿透裂隙照射出来,散发出莹莹微光。
<Наловчившись обращаться с астральным вьюнком, вы обратили внимание на его необычные корни. Они выглядят так, словно замотаны в кокон, но изнутри пробивается мягкий свет, создавая эффект мерцания.>
如果我们能够直接传送到堡垒的顶端,到达古尔丹研习黑暗魔法的地方,事情就会变得简单很多了,不是吗?但这些大厅中仍然充斥着恶魔的力量,我的魔法无法穿透它们,达到那样的高度。
Все было бы гораздо проще, если бы мы могли в любое время телепортироваться на самую вершину цитадели, где Гулдан творит свою темную магию, правда? Увы, мощная демоническая аура крепости не дает мне "дотянуться" туда.
做工精良的箭簇。锐利的尖端或许能像投石入水一样轻易穿透敌人的甲胄,没入猎物的体内。
Хорошо сделанный наконечник стрелы. Достаточно острый, чтобы проникнуть в тело с легкостью камня, проникающего сквозь поверхность воды.
如同诗人的乐器一般优美的弓,放出的箭矢如同叹息声一般穿透人心。
В изящности этот лук не уступает лире барда. Словно вздох печали, выпущенные из него стрелы разят точно в сердце.
既然魔物有着难以穿透的甲壳,那冒险者就以护盾应对吧!通过「奇趣挑战」积累的「表现力」达到一定程度后,还能利用护盾反击!
Раз уж панцирь этого монстра очень трудно пробить, искателям приключений придётся вооружиться щитами! Накопите во время этого цикла испытаний достаточное количество Экспрессии, и вы получите щит для контратак!
他吹嘘没有任何武器可以穿透他的盔甲。说的没错,至死如此。
Он хвастался, что его броню не пробьет ни одно оружие. И он не лгал — но все равно не выжил.
你可怜的词汇无法穿透我的专业护甲!
Никакие твои жалкие остроты не страшны моей ШЕДЕВРАЛЬНОЙ броне!
「此地土壤富含腐尸养分,并且阳光少有机会穿透黑暗林冠。 在此让兄弟们生长吧; 此处将成为我辈之圣殿。」 ~撒芙儿
"Гниющая плоть обогатила здешнюю почву, и солнце едва пробивается сквозь темный покров. Посадите здесь наших братьев. Здесь будет наше святилище". —Завра
几百年的仔细练习,使得施放防护咒语已迈入艺术境地。 而班特原本便积弱不振的攻击咒语势力根本没机会穿透过去。
Столетия осторожной практики подняли применение защитных заклинаний до высоты настоящего искусства. Если на Бэнте и сохранилась наступательная магия, то вряд ли у нее есть шанс пробить оборону.
毒蝎神螫刺射出的毒液能穿透血骨,侵蚀魂魄。
Жало Бога-Скорпиона несет в себе яд, отравляющий кровь, кости и душу.
恐惧能穿透最厚实的盔甲。
Страх пробивает даже самый прочный доспех.
美洛的脊弓以须嘴鱼的骨头制成,射出的箭能穿透树干。
Сделанные из жаброусовой кости, орудия мерроу могут насквозь пронзать стрелами стволы деревьев.
撒维耶的水晶深可进地穿透陵墓,高可入云改变天气。
Те же кристаллы, что укореняются так глубоко, что проникают в катакомбы Савая, возносятся так высоко, что влияют на погоду.
「让山脉的利牙穿透压迫者。」
«Пусть зубы горы пронзят наших угнетателей».
「『无法穿透』的事物并不存在。」
«Нет такого понятия — непроницаемый».
文本可以穿透墙壁或是将被遮挡。
Определяет, виден ли текст сквозь непрозрачные препятствия.
可以穿透墙壁看见附近所有的生物。但亡灵与魔族除外。
Вы можете видеть сквозь стены расположенных поблизости живых существ, но не нежить и не даэдра.
矮人弩炮是最危险的蒸汽机械之一。它所发射的弩箭甚至可以穿透最厚的护甲。
Одни из самых опасных паровых анимункулов - двемерские баллисты, поражающие противников болтами, способными пробить даже самую толстую броню.
可以穿透墙壁看见附近所有位于墙后的死亡生物和亡灵。
Вы можете видеть поблизости мертвых и нежить сквозь стены.
可以穿透墙壁看见附近所有的生物,但亡灵、机器和魔族除外。
Вы можете видеть сквозь стены расположенных поблизости живых существ, но не нежить, не машины и не даэдра.
你的吼声穿透龙躯直达深处龙魂,其剧痛迫将使其无法保持飞行。
Ваш Голос поражает самую душу дракона, заставляя чудовище приземлиться.
用巨锤攻击时穿透对方25%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 25% брони.
用巨锤攻击时穿透对方50%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 50% брони.
用巨锤攻击时穿透对方75%的护甲值。
Удары боевым молотом игнорируют 75% брони.
可以穿透墙壁看见附近所有亡灵。
Вы можете видеть поблизости мертвых сквозь стены.
他射了一支箭穿透了我的……呃……臀部。在那次难忘的经历后,我们就决定了我们店的名字。
Пустил мне стрелу прямо в... пониже спины, в общем. После столь незабываемого приключения мы поняли, как назовем нашу лавку.
你真以为你的箭能在我的刀穿透你的心脏前射中我吗?
Ты правда думаешь, что твоя стрела быстрее моего клинка?
那些尖叫声……穿透我的心智。我受不了了!
Крики... они терзают меня. Не могу этого выносить!
你真的认为你的箭能赶在我的刀穿透你心脏前射中我吗?
Ты правда думаешь, что твоя стрела быстрее моего клинка?
“教他做人”的溅射范围扩大15%。每一名被“教他做人”击中的敌方英雄给予雷诺10点法力值,并缩短穿透弹与激励的冷却时间1秒。
Увеличивает область действия «Зададим им перцу» на 15%. «Зададим им перцу» восполняет Рейнору 10 ед. маны за каждого пораженного героя и сокращает время восстановления «Пробивающего патрона» и «Воодушевления» на 1 сек.
激活后使下一个穿透弹的距离提高30%,其减速持续时间延长至6秒。
При использовании увеличивает дальность действия следующего «Пробивающего патрона» на 30%, а длительность замедления – до 6 сек.
“风”与“散”的箭矢可以穿透,额外击中一名敌人。另外,“散”的箭矢每次弹射都可以穿透1名敌人。
«Лук бури» и «Кластерная стрела» пронзают противников, поражая дополнительную цель. При этом «Кластерная стрела» также может пронзить еще 1 противника при каждом рикошете.
“镖”穿透敌人
«Сюрикэны» пронзают противников.
雷霆之怒可以穿透目标并施放致盲之光
«Неистовство молний» пробивает цели насквозь и применяет «Слепящий свет».
穿透弹的伤害提高50%,对英雄造成的90%伤害治疗雷诺。
Увеличивает урон от «Пробивающего патрона» на 50%. Восполняет Рейнору здоровье в объеме 90% урона, нанесенного «Пробивающим патроном» героям.
暗影箭雨将穿透目标
Стрелы Тьмы проходят сквозь противников.
激活后强化穿透弹
Усиливает «Пробивающий патрон».
哨兵可以穿透第一个命中的英雄。哨兵的宽度增加25%,并随着飞行距离的提高,造成最多250%的额外伤害。
«Часовой» пролетает сквозь первого пораженного героя. Ширина области поражения «Часового» увеличивается на 25%. Сова наносит до 250% дополнительного урона в зависимости от преодоленного расстояния.
扔出一把锤子,对击中的第一个敌人造成110~~0.04~~点伤害,并使其昏迷1.25秒。任务:使用风暴之锤命中25名英雄。英雄在被风暴之锤击中后的2.5秒内死亡算作击中3个英雄。奖励:风暴之锤可以穿透击中一个额外的目标,而且穆拉丁的普通攻击使风暴之锤的冷却时间降低1秒并恢复3点法力值。
Бросает молот, который наносит первому противнику на своем пути 110~~0.04~~ ед. урона и оглушает его на 1.25 сек.Задача: поразите героев «Грозовым молотом» 25 раз. Если герой умирает в течение 2.5 сек. после поражения «Грозовым молотом», засчитывается еще 3 попадания.Награда: «Грозовой молот» будет пронзать первую цель и поражать еще одну, а каждая автоатака будет сокращать его время восстановления на 1 сек. и восполнять 3 ед. маны.
穿透弹的法力消耗从65点降低至45点,并且冷却时间减少3秒。当激励激活时,穿透弹的减速效果提高20%。
Снижает стоимость «Пробивающего патрона» с 65 до 45 ед. маны и уменьшает время его восстановления на 3 сек. «Воодушевление» повышает эффективность замедления от «Пробивающего патрона» на 20%.
穿透弹造成更多的伤害并且可以治疗
«Пробивающий патрон» наносит больше урона и восполняет здоровье.
束缚打击现在穿透目标,攻击一条直线上的所有敌方英雄,每击中一个英雄使冷却时间缩短2秒。
«Сдерживающий удар» наносит урон всем героям на прямой линии и проходит сквозь них, сокращая время восстановления способности на 2 за каждого пораженного героя.
普通攻击对敌人施加一层药剂,在5秒内造成40~~0.04~~点持续伤害,外加等同于目标当前所叠加层数的额外伤害,最多叠加5层。安娜每0.5秒受到一次治疗,数值相当于伯劳鸟造成伤害的60%。观瞄视界激活伯劳鸟会使你的移动速度降低25%,但治疗镖和麻醉镖的射程提高25%,并且允许它们穿透一名英雄。持续直到取消为止。
Автоатаки отравляют противников дозами яда, который наносит 40~~0.04~~ ед. урона в течение 5 сек. и дополнительный урон в зависимости от количества доз. Суммируется до 5 раз. Раз в 0.5 сек. Ана восполняет здоровье в объеме 60% урона, нанесенного «Ифритой».Режим снайпераПри использовании «Ифриты» дальность действия «Исцеляющего дротика» и «Транквилизатора» увеличивается на 25% и они проходят сквозь одного героя, но скорость передвижения Аны снижается на 25%. Действует до отмены.
雷霆之怒穿透目标但只在击中英雄时分裂。击中英雄时使冷却时间缩短1秒,被击中的英雄会被标记15秒。当标记达到3层时,移除标记并在目标脚下释放致盲之光。
«Неистовство молний» проходит сквозь цели, но разделяется на несколько разрядов только при попадании по героям. При этом его время восстановления сокращается на 1 сек. за каждого пораженного героя. «Неистовство молний» оставляет на пораженных героях метку на 15 сек. Когда число меток достигает 3, Кассия снимает их и поражает отмеченных противников «Слепящим светом».
射出拥有穿透力的箭并治疗自己
Стрелы пронзают противников и исцеляют Валлу.
麻醉镖可施加4层药剂。当观瞄视界激活时,麻醉镖可以穿透所有敌方英雄。
«Транквилизатор» поражает цели 4 дозами яда. Во время действия «Режима снайпера» «Транквилизатор» проходит сквозь вражеских героев.
激励强化穿透弹
«Воодушевление» усиливает «Пробивающий патрон».
哨兵可以穿透并造成额外伤害
«Часовой» пролетает сквозь противников и наносит больше урона.
克罗米及其回响所施放的沙尘爆裂现在会穿透击中的所有敌人。
«Песчаный вихрь» Хроми и ее копий пронзает противников.
“镖”现在穿透所有被击中的敌人。
Сюрикэны пронзают всех противников на траектории полета.
发射一枚无限距离的特殊子弹,穿透路径上任何友方或敌方英雄。友方获得225~~0.04~~点治疗,敌方受到135~~0.04~~点伤害。对建筑伤害降低50%。
Простреливает всех союзных и вражеских героев на прямой линии. Дальность действия не ограничена. Восполняет союзникам 225~~0.04~~ ед. здоровья и наносит противникам 135~~0.04~~ ед. урона. Строения получают на 50% меньше урона.
“风”与“散”的箭矢可以穿透
«Лук бури» и «Кластерная стрела» пронзают противников.
麻醉镖施加药剂并能穿透目标
«Транквилизатор» отравляет и проходит сквозь противников.
沙尘爆裂可穿透目标
«Песчаный вихрь» проходит сквозь противников.
寒冰箭穿透第一个目标
«Ледяная стрела» пронзает первую цель насквозь.
寒冰箭现在会穿透击中的第一名敌人并对其身后的额外一名敌人造成伤害。
«Ледяная стрела» пронзает первую цель насквозь и наносит урон находящейся за ней цели.
爱情是苦难,所带来的痛苦像矛一般穿透我的灵魂…我的爱人在哪里?来吧,在阳光下休息…
Любовь - это страдания, боль, что пронзает мою душу, как копье... Где мой возлюбленный? Приходи, отдохни под солнцем…
当使用强化弩时,可以穿透敌人50%的护甲抗性。
При попадании из улучшенного арбалетаигнорируется 50% брони
那人瞄准他的胸口开了一枪,巡警应声倒在了排水沟里,右手还抓着胸前的盔甲。子弹虽然没有穿透盔甲,他仍旧失去了呼吸。人行道上,犯罪者的脚步声渐行渐远。
Человек в упор стреляет ему в грудь. Хватая ртом воздух, патрульный падает в канаву, схватившись рукой за бронежилет. Пуля не пробила броню насквозь, но полицейский не может дышать. Слышны удаляющиеся шаги преступника по мостовой.
一阵巨大的痛苦穿透她的身体,宛如一波漆黑又模糊的浪潮。尽管如此,她还在继续。
Безумная боль проходит сквозь нее запредельной темной волной. Несмотря на это, она продолжает.
是的,子弹无情,一向如此。但躯壳却有血有肉,既柔软又可以被轻易穿透。那就在外铸造起陶瓷的外壳,抵御死亡。
Да. Пули полетят — они всегда это делают. А оболочка мягкая, мясная и пробиваемая. Закуй ее в керамический панцирь. Окажи смерти сопротивление.
老人不再言语。他的目光穿透你的身体,看向遥远的地方,慢慢摇了摇头——重复着。
Старик больше ничего не говорит. Его черные глаза продолжают смотреть сквозь тебя, куда-то далеко-далеко. Он медленно встряхивает головой, избавляясь от видения.
她还在∗这里∗——都因为你是个懦夫,没有朝她开枪。那种轻蔑之情浓郁的需要用尖刀才能穿透。
Она по-прежнему ∗здесь∗ — а всё потому, что ты трус, и тебе духу не хватило ее пристрелить. Ее презрение настолько густое, что его ножом можно резать.
“我们的主人公——那时候还只是个上尉——但他知道这些人在想什么。如果他们继续这么无所事事下去……”他的声音变得异常安静,这种状态完全迥异于∗工作权∗。他凌厉的目光能穿透纸背。
«Наш парень... он тогда только капитан, но уже понимает, о чем думают люди. Если они в ближайшее время не займутся чем-нибудь достойным...» Его голос становится необычно тихим. То, что он сейчас рассказывает, бесконечно далеко до «права работать». Его взгляд буравит бумагу.
目光穿透枪管里冒出的黑烟。
Посмотреть сквозь поднимающийся из ствола дым.
“我猜是吧。”男人沉着的目光穿透你的内心深处,有害气体在他周围的空气中流动。
«Не сомневаюсь». Мужчина холодно смотрит на тебя, и кажется, будто яд так и исходит от него.
他们协力工作,使用的是半自动和全自动武器。前膛枪几乎无法穿透他们的盔甲——甚至∗你的∗也是一样。大部分工会工人连枪都没有……
Наемники работают парами, используют полуавтоматическое и автоматическое оружие. Их броня практически неуязвима для дульнозарядного оружия, даже такого, как ∗ваше∗. А большинство членов профсоюза вообще не вооружены...
冰冷的锯齿状金属,边缘直接穿透乳胶手套,割进了你的手指。
Холодный как лед и зазубренный предмет. Его металлические края пропарывают латекс и режут тебе пальцы.
“我必须这样。我∗必须∗与它抗争。我再也停不下来了……”老人不再言语。他的目光穿透你的身体,看向遥远的地方,慢慢摇了摇头——重复着。
«Я должен был. Должен был с этим бороться. Я не мог больше останавливаться...» Старик замолкает. Его черные глаза продолжают смотреть сквозь тебя, куда-то далеко-далеко. Он медленно встряхивает головой, избавляясь от видения.
“我必须这样。我∗必须∗与它抗争。我再也停不下来了……”老人陷入沉默。他的目光穿透你的身体,看向你身后遥远的地方,慢慢摇了摇头——不断重复着。
«Я должен был. Должен был с этим бороться. Я не мог позволить себе остановиться...» Старик замолкает. Его черные глаза продолжают смотреть сквозь тебя, куда-то далеко-далеко. Он медленно встряхивает головой, избавляясь от видения.
它们能穿透陶瓷盔甲吗?
А керамическую броню это оружие пробьет?
道钉穿透了他的脑袋。他死了。是一起車间事故。
Рельсовый костыль проткнул голову. Он умер. Несчастный случай на производстве.
一道炽热的斑纹穿透你的头颅,试图强迫你睁开双眼。它是一道声音。来自地狱的强烈呼唤。
Твой череп пронзает огненная полоса, принуждая открыть глаза. Это звук. Адский горн.
我可以推荐你房间里的音响系统吗?它能发出一种原始的、能穿透墙壁的声音。
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в своем номере? У нее чистое звучание, преодолевающее любые стены.
我可以推荐你搭档房间里的音响系统吗?它能发出一种原始的、能穿透墙壁的声音。
Почему бы вам не послушать ее на стереосистеме в номере вашего напарника? У нее чистое звучание, преодолевающее любые стены.
“没错。我是这间小文化商店最骄傲的主人。”她的声音有些尖锐,好像这样能更有穿透力一些。
«Да. Я владею этим островком культуры, чем весьма горжусь», — она говорит высоким голосом, словно пытаясь придать ему проницательности.
这种鄙夷是显而易见的。当他松开钱包的时候,眼睛如同闪电一样穿透了你。
Его отвращение к тебе практически осязаемо. Отнимая руку от кошелька, он прожигает тебя взглядом.
……你正打算这么说,突然一股寒意穿透你的心脏。一旦说出来,就没有回头路了,哈里。
...собираешься ты сказать, когда твое сердце внезапно пронизывает холод. Слово не воробей, Гарри.
我甚至都不确定,我枪膛里的∗一颗子弹∗到底能不能穿透那个庞然大物。
Я даже не уверен, что от ∗одной-единственной пули∗ из моего пистолета у этого громилы останется хотя бы царапина.
悔恨。会馆的镶木地板上,一排排墙梯变得越来越冰冷。走廊空空荡荡。不知为什么,一个女孩的声音从这种奇怪的感觉中穿透而来……
Сожаление. Оседает пыль на паркете актового зала, холодеют перекладины гимнастических стенок, пусто в коридорах. Голос девочки пробирается через это странное чувство...
“结束?当他们朝海岸开炮的时候,就已经∗结束∗了……尸体被压力撕扯的四分五裂。那时就已经∗结束∗了。对于所有人来说都一样。”他的目光直接穿透了你的身体。
«Кончено? Все было ∗кончено∗, когда начали бомбить побережье... Когда людские тела разрывало на части. Для нас все закончилось именно тогда». Он смотрит сквозь тебя.
看看这里-有生之年你可以跟人吹嘘,说你如何穿透迷雾!
Зато сможешь до конца жизни рассказывать, что видел призрачный туман изнутри.
这玩意会穿透头盔?
Шлем от этого не спасает?
人类看得到与看不到的世界之间存在着一层面纱,这层面纱使生者和逝者彼此无法相见。有些法师可以穿透这层面纱与死者沟通,或是短暂地召唤死者到光明世界。这门艺术便被称为死灵术。
Между миром видимым и невидимым простирается Завеса. Из-за нее живые не видят мертвых, а мертвые не видят живых. Некоторые чародеи могут пробить Завесу и проговорить с умершими или вызвать их на краткое время в наш подлунный мир. Искусство это называют некромантией.
钡硫酸盐是一种辐射光不能穿透的状之。
Barium sulfate is a radiopaque substance.
防弹车防止子弹穿透。
A bullet-proof car stops bullets from passing through it.
洞察力,穿透力辨明某种情况真正性质的能力;心智的敏锐
The capacity to discern the true nature of a situation; penetration.
一缕阳光穿透了云层。A sharp cry pierced the air。
A ray of sunlight pierced the clouds.
透性酶激活另一种物质穿透细胞膜的一种酶
An enzyme that promotes the passage of a substance across a cell membrane.
硬石,金刚石一种曾被认为在硬度上不可穿透的石头
A stone once believed to be impenetrable in its hardness.
她母亲不赞成她穿透明的内衣。
Her mother disapproves of her wearing transparent underwear.
与冬之心一起被穿透!
Зима пронзила твое сердце!
我已经找到她了,用脊柱之矛的诅咒,我找到了!她并不知道她那病态的太阳将要落下了。青春之剑会将黄昏染成血红色!用荆棘穿透维多利亚的静脉见血。给我带来她贴身佩戴的护符(即将黯然失色!)而你将获得嘉奖。我终将获得血色的满足...终于!
Я выследил ее, клянусь проклятием Костяного копья, выследил! Она еще не знает, что ее несчастливая звезда уже почти зашла. Окрась закат в цвет крови, о меч юности! Залей день ежевичным соком, который течет в жилах Виктории; принеси мне амулет, который прижимается к ее коже (которая скоро увянет!), и тогда тебя ждет награда отмщения. А меня же - кровавая радость... наконец-то, наконец-то!
允许穿透战斗日志窗口点击行动。
Поддержка мыши в окне журнала
没有毒液可以穿透这些血管...
Ни один яд не поразит эту кровь...
“穿透视铠甲的骑士”,“有着娇羞臀部的百合公主”...天啊,艾丝梅兰达确实对一切下流的东西都有癖好,不是吗?
"Рыцарь в прозрачных доспехах", "Принцесса Лютик с розовой попкой"... Сджент’текен, а Эсмеральда любит штучки поострее, да?
两声极具穿透力的口哨
пронзительно свистит
她引导我们的光芒穿透黑暗。我为巴哈拉的逝去哀悼。
Она указала нашему светилу путь сквозь тьму. Я буду оплакивать Бахару.
尽管你的咒语像长矛穿过肉体般穿透了它,但那东西得意地笑了,它的脸色阴沉下来,带着一丝喜悦。
Хотя ваше заклинание пронзило его, как копье пронзает плоть, существо выглядит мрачно-довольным – пусть и изнуренным.
你企图握住她的手,但你自己的手却直接穿透了她的手。
Вы пытаетесь взять ее за руку, но ваша рука проходит сквозь нее, как сквозь дым.
冰冷的疼痛锋利而快速地穿透了你的血管,却带来了净化的感觉。你能感觉到你的身体被疏通了——随着你调动秘源的能力提高,你的身体充满了力量感。
Холодная боль растекается у вас по жилам – резкая и быстрая... но очищающая. Вы чувствуете, как раскрывается ваше тело, как заполняется могуществом новых потоков Истока.
我打算一直折磨那个恶魔,直到他不再控制那个可怜的人。我开始的时候是认真的...但他的尖叫穿透了我的心。即便这方法能救下他,我也没有勇气去完成这件事。
Я собирался пытать демона, пока он не отпустит беднягу. Я принялся за дело... но его вопли разрывали мне сердце. Даже понимая, что лечение может спасти его, я так и не набрался мужества и воли, чтобы продолжить.
秘源术士。你...穿透了我的思想,就像她一样,但你让我感受到的东西都那么清晰,没有任何...幻象。
Колдун Истока. Ты... Ты проникаешь в мои мысли, как и она – но оставляешь за собой ясность, а не фантазии.
巴哈拉,谢谢你在黑暗中引导我们的光芒穿透黑暗。猩红王子,欢迎来到恐惧的避难所。
Благодарю, Бахара, что указала путь светилу сквозь тьму. Добро пожаловать в убежище посреди кошмара, Красный Принц.
一股剧烈的疼痛突然穿透你的脑海,立刻停下了你的脚步。
Боль кинжалом пронзает вашу голову, заставляя остановиться, замереть на месте.
三个因战斗而疲惫不堪的精灵战士围着一位死去的同胞开始了仪式,他们的吟唱低沉但有穿透力,每一个词都饱含他们失去族人的痛苦。
Измотанные битвой эльфийские воины проводят ритуал над телом погибшего товарища. Низкими голосами они громко читают ритуальные слова, и в каждом слове звучит боль от их утраты.
他把眼睛眯成一条缝,发出一阵穿透全身的深沉笑声。
Его глаза суживаются в поблескивающие щелки. Он разражается гулким хохотом.
幽灵试图抓起杯子的握把,当他的手穿透杯子时他疑惑地盯着杯子。
Призрак пытается ухватить свою кружку. Рука проходит сквозь нее. Гном смотрит на нее в замешательстве.
冰冷的疼痛锋利而快速地穿透了你的骨髓,却带来了净化的感觉。你能感觉到你的身体被疏通了——随着你调动秘源的能力提高,你的身体充满了力量感。
Холодная боль растекается по вашим костям – резкая и быстрая... но очищающая. Вы чувствуете, как раскрывается ваше тело, как заполняется могуществом новых потоков Истока.
改进干部考核工作,提高知事识人穿透力精准度。
Усовершенствовать систему аттестации и оценки сотрудников кадрового аппарата, улучшить работу с кадрами в соответствии с потенциалом каждого.
幽灵挥起一只脚想踢它自己的尸体,但是脚却从尸体身上穿透。
Призрак в раздражении пытается пнуть собственное мертвое тело, но ботинок проходит насквозь.
他在蓄力时突然幻化成空,穿透了你的身躯。刺骨的冰凉席卷了你身体的每一个细胞。
Он устремляется вперед, внезапно растворяется, превращаясь в эфир, и проходит через вас насквозь. В каждой частичке вашей плоти прорастает глубокая, холодная тьма.
一股强大的力量席卷了你的心脏、你的思想。当它穿透你时,你感到狂喜而充实。
Мощная вспышка силы бьет в ваше сердце, захватывает ваш разум. Когда все проходит, вы ощущаете экстаз и наполненность.
当你的手穿透幽灵时你感到它的恐惧感涌向你,你感受到它的局促不安,你感到...
Ваша рука проходит сквозь призрака, и вы чувствуете его страх. Чувствуете его смятение. Чувствуете...
这顶头盔锈迹斑斑,上面那两个空洞的观察孔注视着你,似乎要穿透你的灵魂。
Пустые глазницы этого ржавого шлема, кажется, глядят прямо в глубину вашей души
一种震撼的感觉穿透了你的内心。随着震撼感的消退,你意识到自己已经吸收了一点秘源,或许是来自周围的空气。
Внезапно ощущение такое, словно вам нанесли удар в сердце. Вы вздрагиваете; когда это проходит, вы осознаете, что поглотили толику Истока – кажется, прямо из воздуха.
射速和装甲穿透力提高。伤害量较低,射程更低。
Повышение скорострельности и бронебойности. Уменьшение урона. Малая дальнобойность.
射速和装甲穿透力提高,射程降低,伤害量更差。
Улучшенная скорострельность и бронебойность. Уменьшенная дальность стрельбы. Малый урон.
装甲穿透力和射程提高。
Повышенные бронебойность и дальнобойность.
伤害量更高。装甲穿透力和射程提高。
Увеличение урона и дальнобойности. Улучшение бронебойности.
射速和装甲穿透力提高,射程降低。
Улучшенные скорострельность и бронебойность. Уменьшенная дальность стрельбы.
射速和装甲穿透力提高。伤害量和射程降低。
Повышение скорострельности и бронебойности. Уменьшение урона и дальнобойности.
射速和装甲穿透力提高。伤害量较低,射程更差。
Повышение скорострельности и бронебойности. Уменьшение урона. Малая дальнобойность.
伤害量更高,射速和装甲穿透力提高,射程降低。
Увеличенный урон. Повышенная скорострельность и бронебойность. Уменьшенная дальнобойность.
死亡爪装甲很厚,需要够力的武器才能穿透。
У когтя смерти броня крепкая... Пробить можно только чем-нибудь прочным.
“步枪手”特技可增加步枪的伤害和装甲穿透能力,甚至可以使敌人瘫痪。
Способность "Эксперт по карабинам" увеличивает урон и повышает бронебойность карабинов, а также дает шанс нанести увечье противнику выстрелом.
начинающиеся:
穿透不足
穿透不足的照片
穿透之光
穿透之枪
穿透伤
穿透冰层
穿透几率
穿透切割
穿透剂
穿透力
穿透力弱的射线辐射
穿透力试验
穿透加热
穿透势
穿透器
穿透因子
穿透场
穿透型彩色显像管
穿透型彩色荧光屏
穿透型焊接法
穿透型阳极X线管
穿透孔
穿透实验
穿透对流
穿透射击
穿透射束
穿透射流
穿透层
穿透度
穿透式
穿透式二次发射
穿透式倍增系统
穿透式光二极管
穿透式半导体探测器
穿透式彩色像示管
穿透式彩色指示管
穿透式彩色显像管
穿透式彩色显示管
穿透式彩色荧光屏
穿透式滤管
穿透式电子显微镜
穿透式超声诊断仪
穿透弹
穿透性
穿透性全角膜移植术
穿透性出血
穿透性创伤
穿透性卵母细胞
穿透性吻合口溃疡
穿透性基极
穿透性心肌坏死
穿透性梗塞
穿透性水泡状胎块
穿透性测定仪
穿透性溃疡
穿透性癌
穿透性眼外伤
穿透性破坏
穿透性肠炎
穿透性胎盘
穿透性腹部创伤指数
穿透性裂纹
穿透性观察
穿透性角膜成形术
穿透性辐射
穿透情况
穿透成分
穿透打击
穿透技术
穿透指度
穿透指数
穿透摄影
穿透效应
穿透数
穿透时间
穿透显像
穿透曲线
穿透本领
穿透术
穿透模
穿透污染
穿透法
穿透法测厚
穿透波
穿透流
穿透淬火
穿透淬火, 淬透
穿透深度
穿透深度控制
穿透渗碳
穿透点
穿透焊缝
穿透照明
穿透物质
穿透特性
穿透狙击
穿透猛刺
穿透率
穿透理论
穿透电压
穿透电离层
穿透的夹皮
穿透硬化
穿透硬化, 淬透
穿透磷光质
穿透策略
穿透箭矢
穿透簇射
穿透粒子
穿透粒子, 贯穿粒子
穿透系数
穿透线束
穿透肺部
穿透能力
穿透能量
穿透腐蚀
穿透腐蚀, 穿晶腐蚀
穿透膜粒子
穿透良好的胶片
穿透裂纹
穿透裂纹, 贯穿裂纹
穿透裂纹贯穿裂纹
穿透角膜移植术
穿透计
穿透计测定法
穿透试验
穿透调节器
穿透距离
穿透轴套
穿透辐射
穿透辐射流
穿透部分
穿透金属镀膜的小孔
穿透钉
穿透阻力
穿透障碍
穿透面具毒剂
穿透面具毒气
穿透频率
穿透高度
穿透黑暗
похожие:
声穿透
热穿透
自穿透
低穿透
高穿透
深穿透
射束穿透
未穿透孔
可穿透的
可穿透性
火焰穿透
非穿透伤
粒间穿透
不穿透性
非穿透的
灵魂穿透
耐穿透性
肾穿透伤
未穿透层
光穿透器
电子穿透
电磁穿透
电波穿透
过度穿透
压力穿透
管道穿透
锈蚀穿透
高压穿透
势垒穿透
波瓣穿透
管穿透征
眼内穿透
能穿透性
互相穿透
护甲穿透
法术穿透
共振穿透
部分穿透
皮肤穿透
眼穿透伤
激光穿透
机械穿透
相互穿透
核穿透性
通量穿透
过穿透的
颊部穿透伤
势垒穿透率
非穿透粒子
不能穿透的
滤器穿透菌
孔型穿透计
不穿透粒子
表面穿透率
焊焰穿透度
恐惧穿透者
射线穿透仪
组织穿透力
势垒穿透性
多色穿透屏
贯穿透热法
射线穿透管
微陨星穿透
非穿透间隙
间隔穿透率
伞布穿透性
非穿透裂纹
波瓣穿透率
阻挡层穿透
射频穿透率
未穿透的孔
高穿透本领
过穿透照片
卵精子穿透
总抗穿透力
射线穿透计
眼球穿透伤
介子穿透力
激光穿透力
地震穿透力
选择穿透性
栅极穿透率
介电穿透度
皮肤穿透剂
电烙穿透术
电子穿透深度
通量穿透测量
γ射线穿透仪
势垒穿透能力
电缆槽盒穿透
冲击穿透试验
鼓风穿透深度
荧光穿透试验
伦敦穿透理论
声穿透点间隔
护甲穿透药剂
势垒穿透几率
浅度穿透障碍
精子穿透测定
水泥穿透炸弹
未穿透的毛管
激光穿透能力
势垒穿透系数
太阳能穿透率
势垒穿透因数
消毒穿透条件
磁场穿透深度
强穿透性辐射
辐射穿透强度
不穿透放射线
地面穿透雷达
射流穿透深度
伦敦穿透深度
射流穿透长度
微波穿透深度
喷淋穿透距离
磁通穿透深度
放射冠穿透酶
不可穿透的雾
低空穿透飞行
井的完全穿透
水蒸气穿透性
次级穿透粒子
势垒的穿透性
燃烧穿透测试
金属穿透阻力
电流穿透深度
射线穿透强度
土壤穿透阻力
电磁振荡穿透
慢中子穿透深度
增加辐射穿透力
光导离子穿透性
大气层穿透能力
大气窗穿透能力
岩石溶化穿透器
增穿透力的子弹
伽玛射线穿透仪
不穿透放射线的
擦痕穿透保护膜
电压穿透多色管
宫颈粘液穿透性
热穿透, 透热
脂油穿透试验器
伽马射线穿透仪
多色多余辉穿透屏
抗合成血液穿透性
电压穿透式彩色管
单色多余辉穿透屏
高穿透力洒水喷头
脓肿穿透性毛囊炎
初级护甲穿透精华
当量穿透裂纹尺寸
铆钉焊, 穿透塞焊
硬辐射, 穿透射线
渗透深度, 穿透深度
火力钻进 法, 热穿透
不通孔, 不穿孔未穿透孔
高压击穿, 高压穿透, 高压冲破