泡在一块儿
_
topo. form a cabal; collude together
pào zài yīkuàir
topo. form a cabal; collude togetherпримеры:
泡在一块堆
быть всегда вместе, в одной компании
住在一块儿
жить вместе
绞在一块儿
сплести вместе
摽在一块儿
go hand in glove
总在一块儿
собираться вместе
衣裳综在一块儿了
платье сложено вместе
他们在一块儿上学。
They study at the same school.
他们总在一块儿摽着
они всегда неразлучны, они всегда вместе
两册书订在一块儿了
две (обе) книги переплетены вместе
几件事挤在一块儿了。
Several matters have cropped up at the same time.
把两碗饭折在一块儿
смешать вместе обе пиалы риса
把酱和面拌在一块儿。
Mix the sauce and noodles together.
把两根铁丝扭在一块儿。
Twist the two wires together.
许多问题都堆在一块儿子
целый ряд вопросов свалили в кучу (невозможно разобраться)
这几张邮票粘在一块儿了。
These stamps have stuck together.
大家都堆在一块儿听无线电
все собрались вместе послушать радио
老太太现在和女儿一块儿过日子。
The old woman is now living with her daughter.
你能把油跟酒混在一块儿吗?
да разве ты сможешь смешать масло с вином?
起初他们在一块儿走, 后来分开了
Сначала они ехали вместе, потом разъединились
她把撒在地上的麦粒儿扫到一块儿。
She swept up the grains of wheat that had spilled on the ground.
一开始跟玛丽在一块儿, 后来又扯上安娜了
Сначала он был вместе с Машей, а потом еще и стал ухлестывать за Аней?
所以,我们算是在一块儿咯?我是指盟友。
Ну так как? Мы союзники?
我无法做什么保证,但我会跟你们站在一块儿。
Не могу ничего обещать, но я помогу вам в момент атаки.
离开这儿。不能让人看到我跟你在一块。非常...抱歉。
Уходи прочь. Нельзя, чтобы нас видели вместе. Мне... очень жаль.
离开这儿,伊凡。不能让人看到我跟你在一块。非常...抱歉。
Уходи прочь, Ифан. Нельзя, чтобы нас видели вместе. Мне... очень жаль.
你们就继续坐在这儿泡澡、放屁、看泡泡吧!我要叫上我的人,去霍桑的狗窝大闹一番,把那混账赶出来!
Так что сидите тут и пускайте пузыри под водой. А я пойду вышлю молодцов по всем точкам Ублюдка, пусть поднимут шухер и выкурят паршивца.
快离开这儿,希贝尔。不能让人看到我跟你在一块。非常...抱歉。
Уходи, Себилла. Нельзя, чтобы нас видели вместе. Мне... очень жаль.
没想到我们老板早也不去, 晚也不去, 偏偏在下班前五分钟去了公司, 把我们叫到一块儿去
Кто бы мог подумать, что наш босс придет в офис за пять минут до окончания рабочего дня, ни раньше, ни позже, и соберет нас вместе.
已经有几个人试过,如今他们全都留在水底跟怪兽一块儿住了。
Пара таких уже пробовали. К ним на дно и отправились.
单独的哨戒炮并不构成威胁,但多个放在一块儿就是个危险的陷阱了。
Одна защитная турель не является серьезной угрозой для противника, но в большом количестве они становятся смертельно опасными.
呃,早知道我就跟你一块儿去了。你也知道他本来就跟我有仇,现在毫无疑问更恨我了。
Эх, надо было с тобой все-таки сходить. Ты же видел, как он на меня взъелся, а теперь совсем диким станет.
德利奥斯和其他逐日岛上的训练师都在一块儿,就在太阳之塔的下层。
Делиос, как и все наставники Острова Солнечного Скитальца, находится на нижнем этаже Солнечного Шпиля.
<克莱对你嗤笑了一下,发出来好像是两块石头在一块儿磨蹭的声音。>
<Глин усмехается вам и издает звук, похожий на трение двух камней друг о друга.>
我的儿子吉姆洛克是我的心肝肉。只要看见他和别的小朋友在一块儿玩,再苦再累我也甘。
Мой сын Гимлок – свет всей моей жизни. Так отрадно смотреть, как он играет с другими детьми.
пословный:
泡 | 在 | 一块儿 | |
1) пузырь; пена
2) волдырь; пузырь (напр., от ожога)
3) замачивать; мочить
4) убивать [проводить] время
|
2) находиться; быть где-либо 3) продолженный характер действия или состояния 4) быть в живых; существовать 5) состоять; заключаться в чём-либо |
1) вместе; совместно
2) в одном месте
|