波佳的法师传送门
_
Магический портал Боджи
примеры:
传送门:大法师瓦格斯的隐居所
Портал в покои верховного мага Варгота
你必须将我们的发现带回暴风城。比武场有位我们的法师可为你开启传送门。
Тебе нужно доложить обо всем в Штормград. Один из наших магов на ристалище откроет тебе безопасный путь домой.
如果你准备好面对他了,我可以让这里的法师打开通向扭曲虚空的传送门。
Если захочешь с ним сразиться, только скажи – и я попрошу наших магов открыть портал в Круговерть Пустоты.
他们人数不多,但只需一道传送门就足以扭转战局了。攻击他们的法师,关掉那些传送门!
Магов немного, но один-единственный портал может переломить ход битвы. Напади на их магов и закрой порталы!
远征军需要你们的帮助以压制燃烧军团的恶魔大军!使用法师区的高塔上层的传送门前往命运阶梯。
Нашим экспедиционным силам требуется помощь в борьбе с армиями демонов Пылающего Легиона! Поговорите с магом Оплота Чести на верхнем уровне башни в Квартале магов, чтобы он перенес вас в Выжженные земли, а затем пройдите через Темный портал на Ступени Судьбы.
我就不跟你一起进传送门了,。我已经帮你找到了你的法师的下落,所以我欠茉德拉的债算是还清了。
Через портал тебе придется пройти без меня, <класс>. Я помог тебе вычислить местоположение Левии, так что на этом мы с Модерой квиты.
我收到了大法师卡莱的消息!肯瑞托已经找到了莱斯特·法师之矛的下落。他们可以打开一道传送门,通往他的身边!
У меня новости от верховного мага Карлейна! Кирин-Тор обнаружил Рейста Волшебное Копье и может создать портал, который приведет к нему!
你不仅获得了一份奖励而已,指挥官。等我结束这里的工作后就回我的法师塔找你——你可以用我的传送门走捷径。
Ты более чем <достоин/достойна> награды, командир. Я закончу свои дела и вернусь к себе в башню. Встретимся там. Можешь воспользоваться моим порталом, так быстрее.
大法师卡德加会召唤一道通往紫罗兰监狱的传送门。进去之后,他会根据你的指示将自己的精华引入奥术容器。
Верховный маг Кадгар откроет портал в Аметистовую крепость. Когда мы перенесемся в крепость, он по твоей команде начнет переносить свою сущность в чародейский сосуд.
靠着他的恶魔盟友,斯科瓦尔德亵渎了勇者之门。他部队中那些扭曲的秘法师打开了传送门,引来了他们在荒芜世界的邪恶盟友。
Демоны-союзники Сковальда осквернили своим присутствием Врата Доблести. Его отвратительные мистики создали порталы, через которые создания Скверны ступают из своих миров прямо сюда.
带上指环前往东南边的博伦的巢穴,它就位于山上的一座洞穴里。到那里之后,搜索洞穴,找到通往掩藏安伯米尔法师的微缩空间的传送门。
Возьми перстень и отправляйся в Погибель Берена. Это на юго-востоке отсюда, в пещере в холмах. Когда прибудешь на место, обыщи пещеру и найди портал в карман измерений, где скрываются маги Янтарной мельницы.
在塔拉多总共有六道特殊的传送门,是食人魔法师在很久以前建造的。我们发现这些传送门的力量并未随着时间的流逝而衰减。
На Дреноре есть шесть уникальных врат, которые огры-маги возвели в незапамятные времена. Мы обнаружили, что за все это время они ничуть не утратили своей волшебной силы.
我尊贵的上司——主教纳苏恩目前正领导着别动队中的许多法师处理建立传送门的事宜。他要求我派一些有前途的后备兵去帮助他。
Мой господин, экзарх Назуун, возглавляет этот фронт работ наступательной группировки. Он просил меня посылать к нему любых многообещающих кандидатов, которые могли бы помочь в создании портала.
我尊贵的上司——主教纳苏恩目前正领导着别动队中的许多法师处理传送门的能量维持事宜。他要求我派一些有前途的后备兵去帮助他。
Мой господин, экзарх Назуун, возглавляет работы наступательной группировки по созданию портала. Он просил меня посылать к нему любых многообещающих кандидатов, которые могли бы помочь добывать источники энергии для портала.
肯瑞托的传送门大师,大法师塞琳德拉在城中央有一间书房。我们潜行者在那里不太受欢迎。何况就算能进去,她也不可能轻易交出符文……
Верховный маг Селиндра, мастер порталов Кирин-Тора, работает в лаборатории в центре города. Мы, разбойники, не являемся там желанными гостями, да и вряд ли она дала бы нам руну, обратись мы к ней...
你现在做好准备,可以使用传送门了。要当心,,一旦穿过去,你就会出现在安伯米尔的另一个维度中。那里会有一百个,也许一千个法师等着要把你杀掉。
Теперь ты уже можешь воспользоваться порталом. Помни, <имя>, как только ты в него ступишь, сразу попадешь в другое измерение на Янтарной мельнице. Сотни, а то и тысячи магов ждут тебя там, чтобы убить.
我以前见过波加尔制造魔法传送门,所以他很有可能会尝试利用传送门逃离。要是他真这样做的话,那我们只能跟上他们了。此外,他还常常把他的副官格鲁布诺带在身边,恐怕一场恶战在所难免。
Мне довелось видеть, как Боргал создает магические порталы. Возможно, именно через такой он и попытается сбежать. В этом случае нам ничего не останется, как только последовать за ним. Кроме того, от него ни на минуту не отходит Грубнор, его лейтенант – так что, скорее всего, нам предстоит серьезная драка.
пословный:
波佳 | 的 | 法师传送门 | |