波光
bōguāng
отражающийся от воды свет
Волновой луч
блеск волны; волновой луч; фотонный луч
bō guāng
水波反映的光影。
明.李流芳.游西山小记:「西山匌匒,与波光上下。」
明.谭元春.再游乌龙潭记:「电尤奇幻,光煜煜入水中,深入丈尺,而吸其波光以上于雨,作金银珠贝影,良久乃已。」
bō guāng
gleaming reflection of waves in sunlightbō guāng
(水波反射的光) glistening light of wavesbōguāng
shimmer of water水波反射出来的光。
частотность: #25103
в русских словах:
анализ спектра ударных нагрузок
激波光谱分析, 冲击负载分析
огонь с переменной силой света
波光灯, 脉动灯
оптический квантовый генератор бегущей волны
行波激光器, 行波光学量子发生器
примеры:
波光之下的宝藏正等待着你
Там, под водами его, тебя ждет дивный клад!
我会与丛林之灵们商谈,向他们询问心灵之眼的位置。与此同时,你要去一趟东南方的水晶矿洞,从那里的铁腭蜥蜴身上收集一些蓝色波光碎片。这些水晶非常稀有,但我们需要利用其中的魔法能量来控制心灵之眼。
Я попрошу духов джунглей помочь нам в поисках Ока разума. Тем временем отправляйся в рудник Хрустальной шахты на юго-востоке отсюда и добудь пульсирующие синие осколки из железозубых василисков. Осколки встречаются очень редко, но без их магии мы не сможем подчинить себе Око разума.
不是蓝色歌唱水晶……不是蓝色波光碎片……
Это не синий поющий кристалл... не пульсирующий синий осколок...
在璃月港的街市中,曾有人兜售黄金鲈鱼纹样的祈福卡片与护身符。过去,在稻妻也有人将海平线上波光粼粼的夕照形容为黄金鲈鱼在空中遨游的模样。
Раньше на улицах Ли Юэ продавали карточки и талисманы с изображением золотистых окуней. Также в Иназуме принято сравнивать сверкающие на воде блики закатного солнца с играющими в волнах золотистыми окунями.
「海面泛着粼粼波光,好似朗月当空,引我们穿过风暴、驶向灭亡。」 ~∗皮勒阿斯号∗船长西俄娜
«Сияние на воде, подобное лунной дорожке, увлекло нас через бурю к нашей погибели». — Сиона, капитан ∗«Пилея»∗
“是吗,杜博阿警官……”她朝你点点头,然后转头望向波光粼粼的海面。
«Что ж, офицер Дюбуа...» Она кивает и поворачивается к залитому солнцем морю.
“我已经等不及想听到了。”她假笑着,转头望向波光粼粼的海面。
«Не терпится его услышать». Она ухмыляется и поворачивается к залитому солнцем морю.
“是吗,那好吧,库斯托警探。”她轻声笑了笑,转头望向波光粼粼的海面。
«Хорошо, детектив Кусто». Она усмехается и поворачивается к залитому солнцем морю.
“那好吧,哈里警官……”她笑着望向波光粼粼的海面。
«Что ж, Гарри...» Она улыбается и поворачивается к залитому солнцем морю.
“是吗,那好吧……”她耸耸肩,转头望向波光粼粼的海面。
«Ну что ж...» Она пожимает плечами и поворачивается к залитому солнцем морю.
“那好吧,H.D.B…….”她笑着望向波光粼粼的海面。
«Что ж, Г. Д. Б....» Она улыбается и поворачивается к залитому солнцем морю.
当你看到空气中有波光时,朝着它前进。走近后,按下 > 即可驱散幻觉。
Если вы заметили мерцание в воздухе, подойдите поближе и нажмите >, чтобы развеять иллюзию.
她冲着你的方向低头,凝望着波光粼粼的海面。
Она слегка кивает в вашу сторону и смотрит на мерцающие волны.
她盯着波光粼粼的海面,嘴角露出轻蔑的笑容。
Она взирает на мерцающее море. На губах играет презрительная улыбка.
池塘泛着点点波光,站在池水中令你感到精神焕发,宁静淡然,宛如新生。
Теперь пруд словно светится изнутри, и вы, стоя в воде, ощущаете, как к вам возвращаются силы. Вы чисты, как будто родились заново.
希贝尔的灵魂看向波光粼粼的海面。她冲你礼貌地点头,笑了笑,但是一言不发。
Призрак Себиллы взирает на мерцающее море. Она кивает вам с тенью улыбки на устах, но продолжает хранить молчание.
暴民纷纷跪倒在地。曾经波光粼粼的平静湖面,开始翻涌冒泡,吸取着每一个祈求者的秘源。
Толпа вся как один падает на колени. Мерцающее озеро, еще мгновение назад бывшее спокойным, начинает кипеть, вытягивая Исток из каждого молящегося.
你进入另一个记忆。你从水晶洞里出来,穿过了凸出地面的橙色碎石,从波光粼粼的湖面上升起。
Вы падаете в другое воспоминание. Вы поднимаетесь из хрустальной пещеры, сквозь выступающие из земли оранжевые камни, и взлетаете над мерцающим озером.