波士顿公园
bōshìdùn gōngyuán
Бостонский парк, Бостон-Коммон
примеры:
我必须找到铁路组织。我得到的提示是“沿着自由之路走”。最适合开始找的地点就是波士顿公园。
Мне нужно найти "Подземку". Говорят, что для этого надо "следовать по Пути Свободы". Лучше всего начать с Бостон-Коммона.
我听说如果想要对抗学院,就要去找铁路组织,而我所拥有的唯一线索是:“沿着自由之路走。”这条路线的起点在波士顿公园。
Мне сказали, что в борьбе с Институтом мне поможет "Подземка" но ее еще надо найти. У меня лишь одна зацепка: "Следуй по Пути Свободы". Туристический маршрут начинается в Бостон-Коммоне.
建立于1634年的波士顿公园,一开始是社区的牧牛草地,后来才被指定为公园(全国最早的公园)。革命战争前一年,一千名红衣兵就在这座公园扎营。在列星顿与康科德行军的红衣兵部队,就是从这片土地出发的。
Бостон-Коммонс учредили в 1634 году. Изначально это был выгон для скота, а позднее его превратили в общественный парк, первый в стране. Накануне войны за независимость в Бостон-Коммонсе стояли лагерем британские войска тысяча человек. Отсюда бригады "красных мундиров" отправились маршем на Лексингтон и Конкорд.
是波士顿公园。可以去探索看看吗?
Бостон-Коммон. Прогуляемся?
嘿,这里就是波士顿公园。你确定不想四处看看吗?
Коммон. Гиблое место. Может, обойдем его стороной?
欢迎来到波士顿公园,爱国者。这里就是自由之路的起点。
Патриот, добро пожаловать в Бостон-Коммон. Начало Пути Свободы.
小蓝,我们正走进波士顿公园。其他人进去了就不曾出来过喔。
Комбез, мы идем прямо в Бостон-Коммон. А оттуда не возвращаются.
打开你的耳朵,来听听自由之路的历史,了解波士顿公园的历史吧。
Здесь вы сможете узнать о Пути Свободы и об истории Бостон-Коммона.
听说波士顿公园里头住了些疯鸟,还是其他什么东西的。
Говорят, в Бостон-Коммоне какая-то долбанутая птица завелась. Или что-то такое.
将军,波士顿公园的风评很差,进去的人从来不曾回来,也没人知道为什么。
Генерал, Бостон-Коммон паршивое место. Люди уходят туда и не возвращаются, и никто не знает, почему.
我有很多案主都在波士顿公园失去联络。我可不想去陪他们。
Бостон-Коммон место, где многие мои дела зашли в тупик. Не хотелось бы создавать очередной прецедент.
从波士顿公园出发,跟着红色小路走过这座伟大城市的街道吧。
Отсюда, из Бостон-Коммона, вы проследуете по красному пути, проходящему по улицам нашего чудесного города.
避难所科技在战争之前就开始于波士顿公园街地铁站内建造114号避难所,这个计划却始终未完成,不过帮派分子根本不在乎这些,早已将这个地方据为己有。
До войны компания "Волт-Тек" начала строительство Убежища 114 на станции бостонского метро "Парк-стрит". Проект не был завершен, но это не помешало гангстерам там обосноваться.
пословный:
波士顿 | 公园 | ||
1) [общественный, городской] парк
2) казённые земли, царские угодья; заповедник; заказник
|