泥沼蟹腿
_
Крабовые ноги
примеры:
我们马上撤退,但我相信其中一只他妈的泥沼蟹中途打到我的腿。
Мы отступили, но при этом одной из проклятых тварей удалось откусить мне ногу.
附底座的泥沼蟹
Грязевой краб, настенный трофей
标本壁挂:泥沼蟹
Грязевой краб, настенный трофей
打败泥沼蟹守护者
Победить грязевого краба - стража
究竟泥沼蟹要我的皮包做什么?
Зачем вообще грязевым крабам сдался мой кошель?
泥沼蟹确实有一种……味道,对不对?
У болотников, конечно, своеобразный... аромат.
奇怪,泥沼蟹要拿我的行囊做什么?
Зачем вообще грязевым крабам сдался мой кошель?
哦,是吗?我看泥沼蟹都比你聪明!
Правда-правда? Мне попадались крабы поумней тебя!
是吗?我所见过的泥沼蟹都比你聪明!
Правда-правда? Мне попадались крабы поумней тебя!
尼洛施是个疯子!听说他会跟泥沼蟹聊天。
Нелот сумасшедший! Я слышал, что он с грязевыми крабами разговаривает.
噢!你是准备教我如何变成一只泥沼蟹吗?
О! Ты хочешь научить меня превращаться в грязевого краба?
哈哈!去吧,混球。希望他别忘记喂那些泥沼蟹!
Ха-ха! Залезай туда, тупица. Надеюсь, он не забудет покормить болотников!
哈哈!去吧,混球。希望她别忘记喂那些泥沼蟹!
Ха-ха! Залезай туда, тупица. Надеюсь, она не забудет покормить болотников!
穆艾奎那天看见了一只泥沼蟹。真是可怕的生物。
МАйк недавно видел грязевого краба. Ужасное создание.
麦柯在某天看见了一只泥沼蟹。真是可怕的生物。
МАйк недавно видел грязевого краба. Ужасное создание.
泥沼蟹社会结构类似种姓制度,真的很不可思议。
Поразительно: социальная иерархия болотников устроена по принципу кастовой системы.
我们试着攻入装瓶厂,却遭某种新品种的泥沼蟹击溃。
Мы попытались захватить завод по розливу напитков, но на нас напали какие-то болотники нового вида.
当你击败野狼、泥沼蟹和恶鼠的守护者之后就回来。
Возвращайся, когда одолеешь стражей: волка, краба и злокрыса.
可惜我忙着扫描有没有泥沼蟹,不然这里景色其实挺美的。
Жаль, нет времени любоваться пейзажем вместо этого приходится высматривать болотников.
当你击败野狼、泥沼蟹和恶鼠的守护者之后就回到这里来。
Возвращайся, когда одолеешь стражей: волка, краба и злокрыса.
从前有一个美丽的泥沼蟹女,就是一半是女人,一半是泥沼蟹的生物。你自己猜哪部分是人哪部分是蟹啰。
Прекрасного болотнотавра. Ну, наполовину женщину, наполовину болотника. Сами догадайтесь, от кого была какая из половин.
泥沼蟹肉能拿尽量拿,那其实相当营养……如果你不嫌那肉口感黏呼呼的话。
Не брезгуйте мясом болотников. Оно очень питательное... Главное не обращать внимания на привкус ила.
你觉得有没有可能是被泥沼蟹拿走了?我前几天看到过一只……我可能被它跟踪了。
Может, его крабы утащили? Я одного тут видела вчера... Не удивлюсь, если он за мной сюда приполз.
你觉得会是泥沼蟹拿走的吗?几天前我看到过……要是它跟着过来我也不觉得奇怪。
Может, его крабы утащили? Я одного тут видела вчера... Не удивлюсь, если он за мной сюда приполз.
我知道不会有援军,而且我绝对不会成为泥沼蟹幼虫的食物,所以我要自己决定自己的命运。
Я знаю, что помощь не придет, но, черт побери, закуской для болотников я не стану. Своей судьбой я распоряжусь сам.
我从来没见过这种东西。发着蓝光,力量好强。比我在联邦遇过的任何泥沼蟹都还厉害。
Я никогда еще таких не видел. Их окружает очень яркое синее сияние. С такими мощными болотниками я в Содружестве не сталкивался.
我要么找到泥沼蟹偷走的包裹,要么就从别的地方找来新的陀螺仪。你身上不会刚好有一个吧?
Так что мне нужен или кошель, который утащили грязевые крабы, или просто гироскоп - неважно откуда. У тебя случайно нет гироскопа?
我会给你涂上野狼、泥沼蟹和恶鼠的印记。这样当你接近它们的巢穴时,守护者将不得不现身。
Я помечу тебя символом волка, краба и злокрыса. Это заставит стража появиться, когда ты приблизишься к его логову.
所以说,除非我找到被泥沼蟹偷走的皮包,或者用别地方拿来的陀螺仪。你该不会正巧就有一个吧?
Так что мне нужен или кошель, который утащили грязевые крабы, или просто гироскоп - неважно откуда. У тебя случайно нет гироскопа?
我遇见一个叫弗洛基的老诺德人,他告诉我关于凯娜的神圣试炼的事情。他对我施加了一个印记,这样当我进入恶鼠,狼和泥沼蟹的巢穴时,守护灵魂就会出现。
Мне повстречался старый охотник-норд по имени Фроки, который рассказал мне о Священных испытаниях Кин. Он дал мне знак, по которому появятся стражи - злокрыс, волк и грязевой краб, когда я приду к их логовам.
普通的泥沼蟹在北海岸和任何湖畔河边都能见到。它们不移动的时候看起来就像一块岩石,它们正是利用这种天然伪装来狩猎那些粗心的受害者们。
Обыкновенный грязевой краб водится на северном взморье и на берегах любых озер и рек. Когда он не движется, его легко спутать с камнем - эту естественную маскировку он использует, чтобы атаковать ничего не подозревающих жертв.
普通的泥沼蟹在北部海岸和任何湖畔、河边都能见到。它们不移动的时候看起来就像一块岩石,它们正是利用这种天然伪装来狩猎那些粗心的受害者们。
Обыкновенный грязевой краб водится на северном взморье и на берегах любых озер и рек. Когда он не движется, его легко спутать с камнем - эту естественную маскировку он использует, чтобы атаковать ничего не подозревающих жертв.
пословный:
泥沼蟹 | 蟹腿 | ||