注入口
_
handhole
заправочный горловина; заливной горловина топливного бака; наливной штуцер
filler box; filling opening
filler box; filling opening; filler opening; throat
в русских словах:
заливная горловина
注油口, 注入口
ниппель для консистентной смазки
润滑脂注入口, 润脂枪喷嘴
чулок под заливную горловину
加油口套; 注入口套,加油口套
примеры:
各位家长请注意,奇幻屋走失的孩子还有14位没有人认领。请到儿童王国入口认领。
Внимание родителям! В "Павильоне смеха" найдено четырнадцать заблудившихся детей. Ваш ребенок ожидает вас у ворот "Детского королевства".
所以我必须请你采取更激烈的手段,吸引敌军的注意力,直到我安全抵达潮汐王座的入口处。
От тебя же потребуется более активное вмешательство. Отвлеки на себя силы врага до моего прибытия к входу в Трон Приливов.
如果你打算经常进出,那会需要一个追猎者芯片。你可能已经注意到,转送机是我们通往地表的唯一出入口。
Если вы планируете возвращаться сюда, вам без них не обойтись. Напоминаю: телепорт единственная наша связь с поверхностью.
请你在灰烬残壁收集一些浆果,我应该能够将心能注入其中,制造一种治疗药膏来缓解他们伤口的痛苦。
Пожалуйста, собери немного ягод на Пепельном спуске. Я попробую наполнить их анимой, чтобы изготовить целебный бальзам и обработать раны здешних обитателей.
从文档中的注释来看,风暴之心就在奥迪斯,那是一座地处南面远方的泰坦设施。它的入口就在俯视伯尔之息河的高山的南面。
В примечании к документам сказано, что Сердце находится в Ульдисе, обители титанов далеко на юге. Вход туда расположен на южном склоне высокой горы над рекой Дыхания Бора.
随着你的秘源注入基耐特,他手中的稻草不见了。他的伤口一一消失,他松了一口气,哭了起来,他又恢复了一位年轻高大的士兵该有的样子。
Ваш Исток втекает в Киннета, и соломинки исчезают. Он плачет от облегчения, увидев, что и рана его исчезла: он снова выглядит молоденьким солдатом.
我敢说你注意到山脊对面的巨大贝壳了……是的,我也很肯定里面有东西。有几处肯定是嘴巴或入口什么的,我也看见过那些筛虫进进出出的。
Думаю, ты уже <заметил/заметила> ту гигантскую ракушку на другой стороне рифа... В ней что-то есть. Я заметил несколько отверстий, через которые мои подопытные протискиваются туда и обратно.
「从血液注入,经肠胃消化,由口鼻呼吸:凡人汲取力量的一切方式,都能成为毒物蔓延的渠道。」 ~芳瑞卡的僧侣阿伽忒
«Некоторые яды попадают в тело через кровь. Некоторые съедаются. Некоторые нужно вдохнуть. Все способы, которыми смертные получают силы, могут стать путем для яда». — Агата, жрица Фарики
你抚摸着手中的塔罗牌,感到一丝暖意。你紧紧地握住它,眼前浮现出莫高雷白鬃石的影像。你专注地观察着,发现洞穴入口附近有一块树桩。
Записка, которую вам дал Воржей, излучает тепло. Вы сжимаете ее в руках и видите утес Бледногривов в Мулгоре. Возле входа в пещеру стоит пень... На этом видение обрывается.
пословный:
注入 | 入口 | ||
1) вливать, впрыскивать; переливать
2) вводить (материал); вдалбливать (напр. что-л. в голову)
|
1) положить (взять) в рот
2) ввозить, импортировать; импорт, ввоз
3) входить в порт (в гавань, в устье реки)
4) входное отверстие; вход, проход; въезд
торец взлетно-посадочной полосы |