注意区
_
опасная зона
опасная зона
примеры:
联合国设立区域人权委员会并特别注意非洲的讨论会
Семинар Организации Объединенных Наций по вопросу о создании региональных комиссий по правам человека с основным упором на африканские страны
在我们的南边就是索兰萨尔废墟,那个地区的历史相当悠久。我们探索过那个遗迹,没有发现什么特别值得注意的东西,所以我们就离开了。
К югу от нас находятся руины Соларсаля. Это развалины очень древнего города. Мы уже обследовали руины, но пока не нашли там ничего примечательного и оставили их в покое.
注意了,联盟的英雄们!有这样一个威胁,我们长久以来都没能将它消除。希利苏斯地区的虫穴中传来的震颤提醒我们,它们的数量正在不断地增加,它们正在准备更大规模的扩张!
Внемлите, герои Альянса! Мы слишком долго не обращали внимания на опасность, источник которой – силитиды. Им никто не противостоял, и мерзкие насекомые подготовились к масштабному вторжению.
恐怕你需要把注意力放在更危险的猎物上……对,灰熊。这个地区因它们而得名。它们的数量非常多,而且被河里的鱼喂得膘肥体壮。
Боюсь, нам придется обратить внимание на более опасную добычу – медведей гризли. В Седых холмах они водятся в изобилии, питаясь рыбой из многочисленных ручьев.
我们注意到那一地区邪教日盛,毫无疑问来者不善。
Но сейчас к его телу проявляют особый интерес сектанты Сумеречного Молота, и я боюсь, что они затевают что-то недоброе.
我的部队把注意力全都放在了自己的职责上,所以我们需要别人帮忙,确保这一地区的恶魔在控制中。在传送门周围,你可以找到三个恶魔军官,去杀掉他们。
Мои бойцы исполняют свой долг, но у них тут другие задачи, и нам нужен кто-то, кто помог бы нам с демонами. Рядом с порталом ты найдешь троих демонов-лейтенантов. Их надо прикончить.
黑龙意味着麻烦。你应该也注意到了,他们占据了新卡加斯的大部分区域。基拉卡将军以及他的勇士莫达尔统领着这支黑龙军团。必须阻止它们。
Род черных драконов знает свое дело. Как тебе должно быть известно, они захватили значительную часть Нового Каргата. Этими войсками командуют генерал Жиракка и его правая рука – Молдарр. Их нужно остановить...
你可以注意到,那片地区的森林都被摧毁了,食人魔抢占了部落的珍贵资源,除了无用的污泥以外,什么都不留下。
Увидишь своими глазами, что лес в тех местах совершенно уничтожен: после огров остается лишь мерзость запустения, а еще они отнимают у Орды необходимые ресурсы.
在我侦察时,我注意到在霜风峭壁的大部分地区都爬满了一种奇怪的虫子。
Во время разведки выяснилось, что на Утесе Морозного Ветра полно странных червей.
进去以后,我会试着溜过守卫,去摸清山路的情况。如果你可以帮我分散一下他们的注意力,我会非常感激。一切顺利的话,我会在上城区跟你会合。
Когда проберемся в город, я попробую проскользнуть мимо стражников и разведать горную тропу. Если сможешь отвлечь на время их внимание, будет просто замечательно. Надеюсь, все пройдет по плану. Встретимся в верхней части города.
我们不能把全部的注意力都放在库尔提拉斯。联盟仍旧在全世界的其他战区内向我们的部队施压。
Теперь мы должны думать не только о Кул-Тирасе. Альянс продолжает акты агрессии против нас в различных частях света.
在任务期间,他们设下了隐秘心能虹吸器,并使它们无法被侦测到,从而限制这个车间可以使用的心能,使得这片地区失去稳定。弃誓者肯定也注意到了这一点,并开始利用这个漏洞。
Она установила насосы анимы, чтобы в мастерскую поступало меньше энергии, и замаскировала так, что их невозможно найти. Это дестабилизировало весь район. Видимо, раскольники почувствовали это и нацелились в слабое место.
不幸的是,这片区域中到处都是敌军。我们最好小心地避开他们,以免引起典狱长的注意。
К сожалению, там полным-полно врагов. Надо постараться их обойти, если только мы не хотим привлечь внимание Тюремщика.
过量的火元素影响了一片野外区域。注意持续火元素伤害的同时,消灭所有魔物。
Выброс Пиро элемента нарушил стихийный баланс местности. Одолейте всех врагов и остерегайтесь периодического Пиро урона!
过量的雷元素影响了一片野外区域。注意躲避场间落雷的同时,消灭所有魔物。
Выброс Электро элемента нарушил стихийный баланс местности. Одолейте всех врагов и остерегайтесь ударов молнии!
你也许已经注意到了,城市分为三个区,排成三层。
Ну, их тут всего три. Три разных уровня, как можно заметить.
пословный:
注意 | 区 | ||
1) обращать внимание, замечать; принимать во внимание; считаться (с чем-л.); иметь в виду; интересоваться, заниматься, не упускать из вида, следить
2) внимание
3) слушай!, внимание! (команда)
|
1) район; участок; зона; районный
2) тк. в соч. классифицировать; разделять
|