泪濡不干
_
be drowned in tears
lèirúbùgān
be drowned in tearsпословный:
泪 | 濡 | 不干 | |
I lèi сущ.
слеза, слёзы
II гл.
1) lèi лить слёзы; плакать (над (чем-л.))
2) lèi оплывать (о свече) 3) lì стремительно течь, бурно катиться
|
I
гл. А
1) намокать, промокать; пропитываться влагой; намокший, мокрый
2) * размягчиться, развариться; сочный, разваренный, нежный гл. Б
1) намачивать, мочить
2) оказывать благодеяния, изливать свои щедроты
II сущ.
1) влага; сырость
2) благодеяния; доброта
3) терпение
4) гуандунск. диал. вм. 嬬 (младшая жена, наложница)
III собств.
1) геогр. (сокр. вм. 濡水) Жушуй (река в пров. Хэнань)
2) nuán геогр. (сокр. вм. 濡河) Нуаньхэ (река в пров. Хэбэй)
|
не делать; не заниматься (чем-л.)
bùgān
невысыхающий, клейкий
|