泪眼汪汪
_
汪汪满眼泪水的样子。两眼充满泪水。
lèi yǎn wāng wāng
汪汪满眼泪水的样子。两眼充满泪水。lèi yǎn wāng wāng
眼眶中饱含泪水的样子。
如:「看她泪眼汪汪的模样,真是我见犹怜。」
примеры:
你的紫色眼眸,泪眼汪汪
Фиалки глаз твоих, что слез туманит тень.
我想再次梦到你的秀丽黑发你的紫色眼眸,泪眼汪汪
Хочу во сне твой видеть локон черный, Фиалки глаз твоих, что слез туманит тень.
拜托,加吉,别在我面前泪眼汪汪的。
Да ладно, Гейдж, давай обойдемся без соплей.
眼泪汪汪
слёзы хлынули потоком, слёзы потекли ручьями
她的小嘴巴一噘,眼泪汪汪。
Her little mouth puckered up and tears filled her eyes.
<她的眼睛开始睁大,泪汪汪的。>
<Ее глаза становятся большими и влажными.>
母亲在试图安慰眼泪汪汪的小女孩。
The mother was trying to comfort the tearful little girl.
她眼泪汪汪。The garden was bathed in sunlight。
Her eyes were bathed in tears.
泪汪汪的
with tearful eyes
“是啊,他妈的死了。我听说是死在了医院里。工会的人全都哭的眼泪汪汪什么的……”他点头表示确认:“这可能是你的错。”
Ага, отмучился. Говорят, екнулся уже в больнице. Профсоюз прям распустил сопли... — Он кивает в твою сторону. — Ты виноват, наверное.
唉唷,杰洛特,通融一下,让她待在这儿吧。你看她泪汪汪的样子…就和我家玛吉闹肚子的时候一样。
Ох, Геральт, оставь ты ее в покое, уступи ей. Видишь, как она смотрит... как мой Бобик, когда у него был... заворот кишок.
пословный:
泪眼 | 汪汪 | ||
1) глубоко и широко; огромный, всеобъемлющий
2) со слезами на глазах
3) звукоподражание лаю собак; гавкать
|