洗出去
_
lavage
примеры:
把洗好的衣服晾出去晒干。
Hang the washing out to dry.
呃……你发出的气味真可怕。赶紧洗洗去。
Ух, ну и вонь. Помойся лучше.
准备整装再出去洗劫一趟吗?来看看吧!
Готовишься к новому рейду? Вот, смотри, что у меня есть.
没准我该把它装起来,回去再冲洗出来。
Может, я досниму пленку и потом проявлю, как вернусь.
呃……你发出的气味真可怕。赶紧去洗一洗吧。
Ух, ну и вонь. Помойся лучше.
有一天下了大雨,神经病院的病人全都冲出去要洗澡。
До, ми-бемоль и соль заходят в бар.
看得出。很高兴你喜欢。我已经叫人准备了洗澡水,你用完餐就可以去洗洗,然后好好睡一觉。
Да я вижу. Рад, что нравится. Как подкрепишься - ванна для тебя готова. А потом и поспать недурно, а?
那是最后一根稻草。先是对其他澡堂洗衣妇的事情问个没完,然后居然直接搂上别的女人。我把他打得鼻青脸肿,拎着他的耳朵扔了出去!
Это уже было слишком... Сперва расспрашивал меня про подружек из прачечной при банях, потом вот это... Вышвырнула я его с разбитой мордой!
пословный:
洗出 | 出去 | ||
выходить (отсюда); выйти (куда-то, зачем-то); вон!
-chūqu, -chūqù
глагольный суффикс, модификатор результативных глаголов при основах, выражающих перемещение в пространстве, указывает на направление действия изнутри наружу от говорящего лица
|