洛利克庄园
_
Поместье Рорика
примеры:
你最近去过洛利克镇吗?不管那里的冬天有多严苛,庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
你最近去过洛利克镇吗?不管冬天有多严寒,那里的庄稼都会长得很好。
Вы не бывали в Рорикстеде? Даже в самые суровые зимы урожаи у них замечательные.
按照我们庄稼的生长情况来说,洛利克镇的泥土肯定是整个领地里最肥沃的。
Посевы растут как на дрожжах - должно быть, в Рорикстеде самая плодородная земля в округе.
你见过洛利克了吗?他是这块土地的主人,我们的村庄也是他命名的。我们已经是多年的老朋友了。
Вы знакомы с Рориком? Ему принадлежит эта земля, в его честь и назвали деревню. Мы уже много лет дружим.
你见过洛利克了吗?他是这块土地的主人,我们的村庄也是以他为名的。我们已经是多年的老朋友了。
Вы знакомы с Рориком? Ему принадлежит эта земля, в его честь и назвали деревню. Мы уже много лет дружим.
洛利克镇是个不错的小村庄,但在那里当卫兵很无聊。如果飞龙进攻,那么……就另当别论了。
Рорикстед - приятная деревушка, но караул здесь нести уныло. Вот если дракон нападет... Это уже другой разговор будет.
洛利克镇是个不错的小村庄,但在那里当卫兵实在很无聊。如果巨龙袭击了那里,那么……就另当别论了。
Рорикстед - приятная деревушка, но караул здесь нести уныло. Вот если дракон нападет... Это уже другой разговор будет.
пословный:
洛 | 利克 | 庄园 | |
I собств.
1) геогр. (сокр. вм. 洛水) река Ло (Лошуй)
2) геогр. (сокр. см. 洛阳) город Лоян 3) Ло (фамилия)
II гл.
* замёрзнуть, застыть (о воде)
|
1) усадьба, поместье
2) ист. родовое поместье, майорат, лен
3) ист. удельные земли, жалованные поместья членов царствующего дома (дин. Цин)
|