洛基尔
_
Рокир
примеры:
埃尔基洛伊耐蚀游丝合金
Elgiloy
Нижнетагильский институт Уральского государственного технического университета ― УПИ 乌拉尔国立科技大学荣获劳动红旗勋章的乌拉尔С. М. 基洛夫综合技术学院下塔吉尔学院
НИ УГТУ-УПИ
(Иркутск)基洛夫镇(伊尔库茨克市)
Кирова им
Нижнетагильский технологический институт Уральского государственного технического университета-УПИ 乌拉尔国立科技大学荣获劳动红旗勋章的乌拉尔С. М. 基洛夫工学院下塔吉尔理工学院
НТИ УГТУ-УПИ
基尔沙·丹尼洛夫(又名 Кирилл Данилович 基里尔·丹尼洛维奇, 18世纪, 相传为的编者)
Кирша Данилов
哈尔科夫基洛夫涡轮发电机制造厂
харьковский турбогенераторный завод им. Кирова
你必须夺得传送石才能进入那座浮岛,这可不是件容易的事。传送石的上半部在铸魔基地:湮灭的熔炉主管莫鲁格手中,而下半部则由铸魔基地:炼狱的希尔洛斯保管。
Чтобы добраться дотуда, мы должны заполучить камень телепортации, а это само по себе нелегкая задача. Первая половина камня находится у начальника кузни Моруга на кузнечной базе "Забвение". Вторую половину хранит демон Силрот на кузнечной базе "Геенна".
想要进入北边的索克雷萨之座,我们就必须使用索克雷萨的传送器,而只有他的传送石才能启动传送器。铸魔基地:湮灭的熔炉主管莫鲁格掌管着索克雷萨之石的上半部,索克雷萨之石的下半部则由铸魔基地:炼狱的希尔洛斯保管。
Чтобы добраться до Трона Сокретара на севере, мы должны воспользоваться его собственными телепортами – запертыми посредством камня телепортации Сокретара. Первая половина камня находится у начальника кузни Моруга на кузнечной базе "Забвение". Вторую половину хранит демон Силрот на кузнечной базе "Геенна".
我曾在洛基尔身边侍卫许久。他运用邪恶灵气的能力比我见过的其他死亡骑士要高出许多,而且他还是个非常残忍的家伙。
Я довольно долго служил вместе с Рокиром. Он овладел нечестивыми искусствами лучше, чем подавляющее большинство остальных рыцарей смерти, которых я знал. И, подобно всем рыцарям смерти, он не знает жалости. Не надейся, что он будет легким противником.
当你在洛基尔的地盘上与他交战时,他的力量会发挥到极限。悲哀的是,我们没有办法避开这种不利局面,不过只要你躲开他的亡灵爪牙,获胜也不是不可能。
Когда Рокир сражается на своей территории, его могущество возрастает. Увы, выбора у нас нет; однако постарайся остаться на ногах и не поддаться натиску нежити – тогда, быть может, тебе удастся победить.
这里还不赖。虽然我更怀念在海尔根与父母在一起的生活。弗洛基不会做饭,也没什么人跟我说话。
Тут не так уж плохо. Но я скучаю по тем временам, когда жил с родителями в Хелгене. Фроки не умеет готовить, и тут не с кем особо поговорить.
而我则想告诉洛基尔你不忠诚。
А мне не терпится рассказать Локилу о твоей неверности.
对啊,洛基尔。别忘了是谁把警戒者的发现告诉你的。
Да, конечно, Локил. Не забудь, кто сообщил тебе новости об открытии Дозорных.
真希望洛基尔可以加快速度。我好想回去城堡告诉哈孔,他找了一个白痴来执行这趟任务。
Хоть бы Локил поторопился. Мне не терпится вернуться в замок и рассказать Харкону, какому ничтожеству он доверил это задание.
你确定这样做明智吗,洛基尔?他也许还能透漏些什么。
Это точно было разумно, Локил? Он мог бы нам что-нибудь рассказать.
我以为洛基尔知道该怎么做。真的太慢了。
Я думала, Локил знает, что делает. А время-то идет и идет...
пословный:
洛基 | 基尔 | ||