洞穴冰
_
cave ices
пещерные льды
cave ice
примеры:
在这里东南边的冰翼洞穴深处有一面雷矛部族的旗帜。到那里去,把旗帜带回来,然后把它交给我。这样你就可以得到一枚雷矛部族新兵的勋章。
К юго-западу от Дун Болдара находится пещера Ледяного Крыла. В ее недрах хранится знамя Грозовой Вершины. Отправляйся туда и добудь его. Принеси знамя мне, и получишь отличительный знак новобранца.
冰蓟雪人王和冰蓟雪人女王身上都有这样的角,它们就住在东南边的洞穴里。那里的雪人数量众多,我想你不会找不到它们的。
Самые большие рога – у патриархов и матриархов клана, так что, естественно, именно их-то я и хочу. Эта разновидность йети обитает в пещере к юго-востоку отсюда. Их там очень много, ты без труда их отыщешь.
我需要一只冰虫的毒腺来制造解毒剂,另外还需要一些生长在这里的洞穴蘑菇……它们可以延缓毒素的蔓延。
Мне нужно противоядие, а для этого надо добыть ядовитую железу у кого-то из этих тварей. И еще мне понадобятся пещерные грибы, чтобы замедлить действие яда... грибы растут здесь...
那些好日子或许已经一去不返了。现在冬眠洞穴已经被饥饿的冰虫占据,野熊几乎绝种。
Но похоже, теперь все закончилось. Пещеру захватили ненасытные йормунгары, которые истребили всех диких медведей.
这个冰虫族群的母虫躲在下面的洞穴里。我们称它为钻雪虫,这是一位来自瘟疫之地的冒险者给它起的名字。我曾在它们最初发动的几次进攻中见过它的身影,它确实非常庞大,能把我的小伙子们整个吞下去。除非彻底除掉它,否则这座洞穴永远都不会属于我们。
Там, в пещерах, живет матка йормунгаров. Мы зовем ее Грохотуньей – это имя дал ей один искатель приключений из Чумных земель. Я видел ее только мельком, отражая их первоначальный натиск. Она так огромна, что даже у меня пробежал мороз по жилам. Эта пещера не будет нашей, пока в ней обитает Грохотунья.
恶心的冰虫几乎占领了整个冬眠洞穴。这些下等的生物……它们都是托里姆那个不争气的兄弟洛肯的后代。
Эти ползучие гады йормунгары захватили почти всю пещеру зимней спячки. Отвратительные создания... отродья Локена, подлого брата Торима.
西南方的冬眠洞穴里已经出现了冰虫的踪迹。如果不尽快杀掉那条冰虫女王,它们就会在我们的地盘上扎根了。
Они появились на юго-западе, в пещере зимней спячки. И если в самое ближайшее время мы не убьем их матку, они захватят все наши земли.
它绝对无法抵抗食物的诱惑。带上这把刀,在它们的洞穴里随便找一头熊的尸体,割一块腰肉下来。把肉放在冰虫女王的巢穴附近,趁它进食的时候除掉它。
Она вечно голодная и никогда не отказывается от пищи. Возьми этот нож, найди в их пещере свежий труп медведя и срежь мясо с его боков. Положи мясо рядом с кратером, где она обитает, и убей ее, пока она будет кормиться.
话说,我在北边的洞穴口上看见有一个巨人被一群冰虫吃掉了……那些虫子能如此轻易地杀死那样一个庞然大物,这真让我感到惊诧。你去给我到那个巨人的尸体上采集一些伤口附近的样本回来,我要好好研究一下。
Я видел великана, которого черви жрали у входа в пещеру к северу отсюда... Ума не приложу, как червям удалось его так легко одолеть. Принеси мне образец ткани из раны этого великана.
他离开了我们,一个人躲在这座岛北面的山洞里。我听说他把冰冷之心扔在了洞穴的深处。已经太晚了……
Он покинул нас и скрылся в пещере на севере острова. Говорят, он забросил проклятый артефакт в глубину своей берлоги. Увы, слишком поздно...
我要你穿越峡谷,深入冬眠洞穴,从那里的冰冷坑地中收集永冻碎片,另外还要收集洞外猛犸象的毛皮。
Отправляйся в пещеру зимней спячки и набери осколков Вечного льда, а потом добудь шкуры мамонтов, что обитают вблизи пещеры.
在将脚下那处洞穴夺回来之前,我们必须先把峡谷里的冰虫喂食者清理干净。加入我们的战斗吧,<race>!
Если мы хотим отвоевать эту пещеру, для начала нужно очистить каньон от воспитателей йормунгаров. Присоединяйся, <раса>!
好消息是永望镇以东,冰蓟岭的洞穴里就有纯净的冰块。坏消息是一群邪恶的雪人居住在那里。
Хорошая заключается в том, что отличный чистый лед есть в пещере на холмах Ледополоха, к востоку от Круговзора. А плохая – в этой пещере полно злобных йети.
她在冰火温泉,东边,穿过我们的洞穴。
Ты найдешь ее у источников Ледяного огня – это надо идти на восток через наши пещеры.
我管他叫冰隆隆。他的角正是我要找的东西!他就藏在冰蓟岭东部山脊深处的洞穴里。
Почему-то захотелось назвать его Ледобумом. Его рога – это именно то, что мне нужно! Он бродит где-то в пещере, а вход в нее на восточной гряде холмов Ледополоха.
пословный:
洞穴 | 冰 | ||
I сущ.
1) bīng лёд; ледяной, ледовый; ледовитый
2) bīng крышка колчана
II гл.
1) bīng замерзать; мёрзнуть; леденеть; стынуть 2) bīng охлаждать, замораживать; морозить, леденить; охлаждённый, замороженный; мороженый; леденящий
3) bīng холодно относиться, холодно обходиться
4) níng вм. 凝 (застывать, затвердевать, сгущаться; застывший, затвердевший, сгустившийся)
III bīng собств.
Бин (фамилия)
IIII bīng жарг.
метамфетамин (первитин)
|