活不过
huóbuguò
не проживет...
примеры:
他活不过今宵。
He will not outlive this night.
活不过今天
не проживет и сегодняшний день
活不过第一年
не проживали и первый год
要是我注定活不过今天,也只好认了。但也要教你们永远记得黑暗兄弟会。
Если мне суждено умереть сегодня - да будет так. Но ты не скоро забудешь Темное Братство.
你活不过今晚。
Это ночь твоей смерти.
吃穿不愁地(过活)
На всем готовом
还活着,不过跛了。
Жив, только хромаю.
正直过活、不说谎话!
Будем искренни и скажем друг другу правду!
我可不能靠着感激过活。
Одним спасибом сыт не будешь.
我们大概活不过这一战。
Знаешь... Я не думаю, что мы увидим конец этой истории.
不过牠还活着。我不杀巨龙的。
Но он жив. Я не убиваю драконов.
谢谢,我还以为我活不过来了。
Спасибо. Мне казалось, для меня уже все кончено.
你在他们那里过不了愉快生活
не житьё тебе у них!
有些人的确让我的生活不好过。
Нелегко, само собой.
不过,活着的感觉真他妈好。
Но до чего же заебись жить.
病人恐怕不能再活过一个夜晚
Больному вряд ли оставалось пережить ночь
我活不了多久了,不过,请你救救他们。
Я уже не жилец, но, прошу тебя, спаси их.
但是你不需要像现在这样过活。
Ты не должна так переживать.
你不想让居民生活过得更好吗?
Разве вы не хотите сделать жизнь обитателей Убежища лучше?
也许吧。不过∗其他∗人的生活不是。
Может быть. Но не жизнь ∗другого∗ человека.
但是这一次我们活不过七分钟。
Только на этот раз нам не продержаться и семи минут.
你回来了,不过那精灵还活着…
Ты вернулся, а эльф все еще жив...
不过今天不行啦。我还有活儿要干。
Но только не сегодня. У меня здесь еще дельце осталось.
不过伤心归伤心,我们也得好好活着不是?
Но скорбь приносит лишь скорбь, а нам нужно жить дальше, верно?
我们不能继续这样过活。拜托你帮帮我们。
Так жить больше нельзя. Пожалуйста, помоги нам.
想过舒适的生活不过是普通人的本性。
It’s only human nature to want a comfortable life.
他们活着,不过他们一个子儿都不会给你。
Они живы, но денег тебе не принесут.
他活了不过几十年。完全算不上过完了一生...
Он прожил всего пару десятков лет. Это даже трудно назвать жизнью...
我也是,不过会议结束后还得干活。
Я тоже. После совета поищу чего-нибудь.
好的。不过我能活着从那里离开吗?
Ну да, но я оттуда ножками уйду или меня унесут?
告诉它你只不过是个想活下去的人类。
Сказать, что вы обычный человек и просто пытаетесь выжить.
告诉它你只不过是个想活下去的精灵。
Сказать, что вы просто эльф и просто пытаетесь выжить.
我已经活过来了。人类不让我照自己的意愿过活。
Я пережил это. Люди не дали мне жить так, как я хотел бы.
告诉他你只不过是个想要活下去的女人。
Сказать, что вы обычная женщина и просто пытаетесь выжить.
告诉他你只不过是个想要活下去的矮人。
Сказать, что вы просто гном и просто пытаетесь выжить.
很高兴你还活著。我们很多的人死了,不过我们胜利了。
Хорошо, что ты выжил. Многие наши погибли, но мы победили.
告诉它你只不过是个想活下去的蜥蜴人。
Сказать, что вы просто ящер и просто пытаетесь выжить.
我本打算让他活着回去的,不过这样也好。
Я хотел вернуть его живым, но сойдет и так.
不过这样比较好。好过带走他的孩子却还让他活着。
Лучше уж так. Лучше, чем забрать малыша, а его оставить в живых.
只是……我不知道。我只是没办法照着他的期望过活。
Просто... Не знаю... Просто он все время от меня требует слишком многого.
在鲍克兰生活可不便宜。不过找死可用不着花钱!
Жизнь в Боклере бывает дорогая. Зато смерть и даром можно найти.
不过这样比较好。好过带走她的孩子却还让她活着。
Лучше уж так. Лучше, чем забрать малыша, а ее оставить в живых.
啊,海洋生活。我不能说这生活过得很美,但这是我的生活。
Эх, жизнь моряцкая! Не скажу, что сладкая, но это моя жизнь.
我在那里生活了十几年,对那里的情况再熟悉不过了。
Я жил там больше десяти лет, очень хорошо знаком с тамашней ситуацией.
你看看我!我是个怪物!我不想用这糟糕的身体过活!
Посмотри на меня! Я чудовище! Мне противно находиться в этом поганом теле!
每个人都用自己的方式过活,从不评判他人。
Каждый здесь живет так, как ему хочется. Никто никого не осуждает.
解释说你只不过想要在这个世界上活下去。
Сказать, что вы пытаетесь выжить в суровом мире.
我从来没有过好朋友……我身边的人向来都活不久。
У меня никогда не было лучшего друга... Люди вокруг меня как-то очень быстро умирают.
事情差不多越来越危险了。看看她能不能活过下一遭!
Сейчас ситуация станет опасной. Посмотрим, выживет ли наша участница!
事情差不多越来越危险了。看看他能不能活过下一遭!
Сейчас ситуация станет опасной. Посмотрим, выживет ли наш участник!
选择在这种地方生活的人或是生物通通都信不过。
Я не доверяла бы ни человеку, ни зверю, если у них хватило ума поселиться здесь.
我的伤会受到治疗,不过却会行尸走肉般地继续活著…
Раны заживут, но как жить без души...
说生活最后总是顺你心意...不过那是以前的事了。
Сказать, что жизнь всегда оборачивалась к вам светлой стороной... до сих пор.
我一点都不喜欢这地方。这些雕像好像随时会活过来。
Мне не нравится это место. Такое ощущение, что все эти статуи в любой момент могут ожить.
如果你的意思是我有没有见过他的活人——有的。不过我不∗了解∗他。
Я видела его живым, если вы это имеете в виду. Однако я ∗не знала∗ его.
不,我曾经在索瑟海姆的海域捕鱼,生活过得很不错。
Вовсе нет. Я раньше рыбаком был на Солстейме. И зарабатывал отлично, да.
他们要你活到清晨,不过这并不是说我们不能找些乐子...
Завтра к утру ты должен быть жив, ну да мы слегка поиграем...
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
活 | 不过 | ||
1) жить; быть в живых; живой
2) творческий; живой
3) свободно владеть (словом)
4) занятие; работа
5) изделие; продукция; товар
|
1) не более, не больше чем...; не дальше чем...; не превзойти; не угнаться
2) вот только, только, но, однако
3) в высшей степени
-buguò 1) (часто с 来 или 去) модификатор глаголов, означающий невозможность совершения действия, указываемого основой глагола
2) (в пассивной конструкции с 被) модификатор глаголов, означающий, что действие или состояние доходит до такой степени, что оно становится нестерпимым: до предела; просто нестерпимо; так, что некуда от этого деться
|