活火
huóhuǒ
пылающий огонь
Живой огонь
huóhuǒ
有焰的火。huóhuǒ
[fire; with flames] 明火, 有火苗的火
huó huǒ
有焰的炭火。指新燃猛烈的火。
宋.苏轼.汲江煎茶诗:「活水还须活火烹,自临钓石取深清。」
huó huǒ
flaming fire
flames
huóhuǒ
live/blazing fire有焰的火;烈火。
в русских словах:
примеры:
<name>,你是唯一一个疯狂到敢于走进活火山口的人!格瑞里会跟你一起营救其他人的。
<имя>, ты <единственный/единственная> у кого хватит смелости войти в извергающийся вулкан! Грили поможет тебе освободить остальных.
就像活火山一样随时会爆发 。
Одно движение – и он вспыхнет ревущим пламенем.
我当初不太会控制这个能力,所以必须非常专心,而且我总不希望把自己送到活火山口上。
Я не очень умела это делать, приходилось ужасно сосредотачиваться, чтобы не оказаться, например, внутри вулкана.
维苏威是一座活火山。
Mount Vesuvius is an active volcano.
活火山随时可能喷发。
An active volcano may erupt at any time.
必须与紧邻活火山的友方战斗单位相邻。
Должен находиться рядом с дружественным боевым юнитом возле действующего вулкана.
成员国的“预言者”单位可以对与活火山相邻的友方单位执行“献祭相邻单位”操作。
Прорицатели участников могут использовать действие «Пожертвовать соседним юнитом» на дружественных юнитах, находящихся рядом с действующим вулканом.