流声
liúshēng
1) широкая известность
2) стать знаменитым, получить известность
3) приятные звуки [музыки]
4) неканоническая музыка
liúshēng
lg. glide1) 流播名声。
2) 流传的名声。
3) 指流啭的乐曲声。
в русских словах:
интенсивность фона
交流声强度, 哼声强度
отношение фон-сигнал
交流声与信号比
примеры:
调载哼扰(交流声)
фон настройки
调载哼扰(交流声)调谐哼扰
фон настройки
“是的,呃……”安静的电流声代表塞尔维对此没有任何评论。
«Такие дела...» Судя по шороху в трубке, больше Сильви сказать нечего.
电流声吞没了她的回应。“还有其他问题吗?”连接最终变好的时候,你听见她如此问到。
Ее ответ утопает в помехах. «У вас остались еще какие-нибудь вопросы?» — раздается ее вопрос, когда качество связи наконец улучшается.
顷刻间,你全身麻痹了。白噪声充斥着你的大脑——一阵前所未有的奇怪的痛楚接踵而至。透过静电流声,你听见了一个女人的声音。
Внезапно ты чувствуешь, что не можешь сдвинуться с места. Голову заполняет оглушительный белый шум — такой странной боли ты еще никогда не испытывал. Тебя окружают помехи.
一阵电流声盖住了她的话语;当她再次开口的时候,听起来她就像是在水下一样:
Ее слова прерываются помехами. Когда она заговаривает снова, тебе кажется, будто она глубоко под водой:
你按下“开始”,磁带开始旋转。强烈的电流声和机器的声响弥漫在空气中……
Ты нажимаешь ∗Commencer∗ и катушка начинает крутиться. Воздух наполняется сильнейшими помехами и звуками работающих механизмов...
她的声音逐渐融化在长途电话的电流声中。你有时候也会听见远处有人说话的声音,但却一个词也辨认不出来。
Ее звуки растворяются в помехах, характерных для междугородних звонков. Время от времени ты слышишь людей, которые разговаривают где-то очень далеко, но слов разобрать не можешь.
爆裂的电流声……更多电流声,没错,更多甜蜜的电流声。你言语里透露出的暴力显然是吓到她了。
Треск помех... еще немного треска — и, да, еще благословенный треск. Суровость твоих слов определенно ее пугает.
“孤独?”这是你第一次在沙沙的电流声中听到她的笑声。“为什么会孤独呢,我一整天都在喝着热茶,跟你这样的人说话呢。”
Одиноко? — Сквозь шорох помех впервые пробивается смешок. — С чего бы вдруг? Я могу целый день за чашечкой горячего чая разговаривать с людьми, такими как вы.
一间拥有老式乐钟的办公室里,电话声响起,有人穿着一双高跟鞋走过。电流声就像一张温暖的毛毯,把那些声音包裹了起来。
В офисе звонит телефон — старомодная мелодия, — и кто-то подходит, стуча каблуками. Все звуки словно теплым одеялом укрыты помехами.
沉默。现在你唯一能听到的只有电流声,还有海浪拍打岸边的声音。
Тишина. Только помехи в трубки и волны, омывающие берег залива.
你听见对讲机扬声器发出的电流声。感觉像是有人拿起了听筒,但是什么也没说。
Из динамика раздаются помехи. Такое ощущение, как будто кто-то взял трубку и молчит в нее.
电话传来的电流声黏在你的耳朵里。古老,粘腻…
В приставшей к уху трубке поют помехи. Древние, вязкие...
电流声越来越响,慢慢充满整个废弃大堂。直到一个声音出现,破裂而古老,划破了周围的空气……
Помехи становятся громче, медленно заполняя покинутое помещение. Затем воздух прорезает голос, старый и дребезжащий...
又是电流声,就像紧贴在耳边的海螺一样,对你轻声低语。
Снова слышны помехи — они что-то тихо шепчут тебе, словно ракушка, прижатая к уху.
是水流声,地下河流吗?
Что это за шум? Подземный ручей?
潺潺的溪流声
the babble of a brook
跪在祭坛前面的是另一位兽人的灵魂,他是一位祭司。他拿出一把华丽的匕首,切开他的手掌。他周围的激流声越来越响。
На коленях у алтаря стоит призрак еще одного орка – это жрец. Он достает кинжал с узорчатой рукоятью и надрезает себе ладонь. Рокот воды нарастает.