浅头发
qiántóufa
светлые волосы
примеры:
浅色的头发
светлые волосы
浅色头发的哈夫林,肯定是伏克特。
Низушек со светлыми волосами. Вот и Фолкерт.
我想想…他跟我一样是个半身人,浅色头发…这样行吗?
Не знаю... Даже не знаю... Он низушек, как и я. Светловолосый. Этого хватит?
我在找一个叫伏克特的人,是个浅色头发的半身人。看过吗?
Я ищу Фолкерта. Низушек со светлыми волосами. Не встречали такого?
我爱上的总是深褐色头发、 浅黑色皮肤的白种女子, 这是我的缘分。
It’s my karma always to fall in love with brunettes.
雪花飘落在她的肩头,然后融化在她浅金色的头发上……冰冷而柔软。
Снежинки опускаются ей на плечи, тая на светлых волосах... Холодные и мягкие.
你的目光跳跃到他身旁的年轻女子身上,她正在捻弄自己的头发。她的头发是浅褐色的,眼睛是杂色……
Ты переводишь взгляд на стоящую рядом с ним девушку, которая накручивает прядь волос на палец. Волосы у нее светло-каштановые, а глаза неопределенного цвета...
浅色头发那位并不是真的在作弄自己的朋友,他只是想给人留下一个讲道理的、温和的指挥的印象。
Этот тип с обесцвеченными волосами не пытается продемонстрировать свое превосходство над другом. Он просто хочет произвести впечатление благоразумного и сдержанного лидера.
我想他是奥西登人。浅棕色头发,混合口音。奥兰治人,又或者是梅西纳人?他受的伤让他拥有了一种独到的口音……
Думаю, он был с Окцидента. Русые волосы, смешанный акцент. Оранский или, может, мессинийский? Из-за травмы у него появился какой-то собственный акцент...
浅棕色,几乎可以说是金黄色。他用发蜡把颜色弄深了。把它弄得油腻腻的。摸起来不太舒服。我没办法说服他别整自己的头发。
Светло-русые, он был почти блондином. От бриолина они становились темнее, жирнее — его было неприятно гладить по голове. Но я не смогла убедить его оставить волосы в покое.
“体毛为浅棕色,毛发分布情况与年龄相符。”他跪到地上仔细观察:“死者有男性型脱发迹象。头发向后梳起,短发。”
«Волосы светло-каштановые, плотность волосяного покрова соответствует возрасту». Лейтенант становится на колени, чтобы рассмотреть получше. «На голове покойного заметны залысины. Волосы коротко подстрижены и зачесаны назад».
пословный:
浅头 | 头发 | ||
волосы (на голове)
|