浪海
lànghǎi
1) бурное, кипящее волнами море (обр. в знач.: мир, вселенная)
2) Море Волн (лунное море)
làng hǎi
Mare Undarum (月面)波浪翻滚的大海。
примеры:
海浪预报
морской прогноз
船在海浪中颠簸起伏
судно качается на волнах
像山一样高的海浪
высокие волны, похожие на горы
波能;海浪能
энергия волны
海浪拍岸。
Морские волны бьют в берег.
海浪冲击着礁石,飞起像珠子般的水花。
The wave lashed against the rocks, sending up pearly spray.
希腊爱神阿美罗狄蒂据说是诞生于海浪泡沫之中。
Aphrodite, the Greek goddness of love, is fabled to have been born of the foam of the sea.
海浪吼叫着拍击着岩石。
Морские волны с грохотом бьются о скалы.
海浪澎湃
the surge of the sea
被海浪吞没
be engulfed in the waves
他眼巴巴地看着帽子被海浪卷走了。
Он беспомощно смотрел, как волны уносят прочь его шапку.
海浪平息了一些。
Море немного утихло.
海浪一起一伏。
The sea waves rise and fall regularly.
海浪汹涌
бушующие волны
滔滔的海浪声
шум набегающих морских волн
猛浪海面, 怒涛(九级)
очень бурный море
海浪(形成的)三角洲
дельта образованный волнами
海浪及风力的蒲福分级
волнение и ветер по шкале Бофорта
海浪修正(量)
поправка на волнение моря
(见 Мирская молва, что морская волна)
[直义] 人们的流言蜚语就像海浪一样.
[直义] 人们的流言蜚语就像海浪一样.
людская молва что морская волна
海浪不停的拍击声
безумолчный шум моря
鲸腹老板掌管大权:召唤急浪海盗
Всем заправляет Китопуз: Призыв пирата из братства Крушащей Волны
哦,又来到了海上!感受着清风温柔的吻,让海浪拍打着我的身体,这让我不禁想起我那可敬的母亲。
О, как я хочу снова вернуться на море! Почувствовать поцелуй ветра, покачаться на волнах, как в детстве на руках у моей милой мамы!
像莱尔德一样,这些人伤势严重,大家都饱受海浪和元素的侵袭。我已经尽全力了,但貌似那些元素携带了一种毒素,削弱了他们受到的治疗效果。我相信我可以配制一种药膏,但我需要蚌肉的分泌物才行。你愿意帮我吗?
Этого мужчину зовут Лайрд, и он один из многих воинов, которые получили тяжелые ранения в битве с элементалями на побережье. Я делаю все, что могу для того, чтобы спасти ему жизнь, но яд духов стихий проникает все глубже в его тело, ослабляя действие лекарственных средств. Есть одна мазь, которая могла бы помочь в таком случае, но для ее изготовления мне понадобятся мышцы моллюсков, обитающих на побережье. Ты можешь их достать?
第一波海浪席卷过后,那片海滩就被愤怒的海洋元素生物霸占了。我派了步兵去对付它们,却没能挡住其攻势。我觉得你会比较幸运吧。
Как только прошла первая волна, морской берег заполнился разъяренными элементалями, что пришли из океана. Я отправил солдат справиться с ними, но их натиск был слишком мощным. Надеюсь, тебе повезет больше, чем им.
当心海浪!
Остерегайся волн!
下一个巨人的名字叫做奈古拉什。我还清楚地记得,他是如何从海浪中跳出来,一把将可怜的艉楼甲板员保罗从瞭望哨里抓走的。
Следующего по списку великана зовут Неголаш. Как сейчас вижу – выныривает он из пены морской и хватает беднягу юнгу Поля.
前一秒钟我们还漂浮在海上,转眼间就又被海浪吞没。而那些该死的纳迦还杀死了所有的幸存者!我逃到这里来,算是勉强保住了性命。
Вот мы плывем – и вдруг следующая волна обрушивается на нас. А эти твари! Они убили всех, кто остался в живых. Подлое нагово отродье. Я потерял сознание и пришел в себя уже здесь.
那里的人跟你一样,都饱经海浪洗礼。我想这些伙计至少来自四五艘沉船。生存不易,所以彼此都会互相照应。
Там все, кого вынесло волной на берег, как и тебя. Выжившие с четырех, а то и пяти разбитых кораблей. Мы держимся друг друга, стараемся выжить.
<这个小玩意精美的黄铜外壳上镶嵌着繁复的金银丝线,但是许多细致的花纹都被岩石和海浪磨蚀殆尽了。把锁扣上的尘垢和盐渍清理掉后,你终于把它打开了。>
<Крышка медальона покрыта филигранью, хотя во многих местах изящный узор стерся от ударов о камни. Счистив с замка налипшую грязь и морскую соль, вы осторожно открываете его.
我一直可以听到她的歌声。起初我以为是幻听,海浪里怎么会传出歌声来。现在我发现,那个声音带着邪恶的意图。
А мне до сих пор слышится ее пение. Раньше я думал, это просто мелодичный шум прибоя. А теперь понимаю – это знак.
命途之末是一块不祥之地。那里总是海浪汹涌,电闪雷鸣。我们曾试图在那驻扎下来,但所有定居点最后都无一例外地消失在迷雾中,所有去过的人都再没回来过。这座岛屿并不欢迎定居者。
Предел Судьбы – место вечного хаоса. Море пенится, а небеса сотрясают раскаты грома. Мы пытались его колонизовать, но все поселения пропали в тумане, и никого из их жителей больше не видели. Этот остров явно хотел оставаться необитаемым.
幸运的人在爆炸中迅速死亡,而侥幸生存下来的人却只能经受彻骨的寒冷、海浪的冲击。
Те из нас, кому повезло, сразу погибли при взрыве... но некоторые выжили и отчаянно цеплялись за жизнь, когда на них обрушились холодные безжалостные волны.
随呜咽的海风、腥红的海浪而来的飞羽,年岁改变了它的形状与颜色。
Годами следовавшее за воющими морскими ветрами и алыми волнами перо. Ход времени изменил его форму и цвет.
一边担心身后的追兵,一边应付海上的风浪…木筏沉了,盘缠被海浪卷走了,
С одной стороны - преследующие меня солдаты, с другой - волны и ветер... Плот утонул, а с ним и деньги на дорогу.
在海上的时候明明海浪的声音那么吵,可他却听得很清楚,好奇怪哦…
А в море свистит ветер и шумят волны, но он всё прекрасно слышит. Очень странно...
熟悉的港口,还有这海浪声…
Старый добрый порт, шум прибоя...
高过海浪!
Громче рокота волн!
这边的海浪一直都是这样吗?从来不会结冰吗?
Тут всегда такие волны? И зимой они не замерзают?
是否有一天,能听到海浪声中夹挟着的他的声音。
Ждать того дня, когда среди шума волн я смогу услышать его голос...
饱经岁月侵蚀的冬驻城抵挡不住海浪的侵袭。整个城区在一夜间就消失了。
Винтерхолд был городом древним и хорошо укрепленным, но даже ему было не под силу устоять перед яростью морских волн. За одну ночь в воду погрузилось несколько кварталов.
海浪终究是消退了,但是损毁是无法恢复的。大多数冬堡居民离开了这座城市。
Со временем море успокоилось, но ущерб был слишком велик. Многие жители Винтерхолда покинули то, что осталось от города.
海浪终究会消退,但造成的损毁无法恢复。因此大多数冬驻城居民选择离开这座城市。
Со временем море успокоилось, но ущерб был слишком велик. Многие жители Винтерхолда покинули то, что осталось от города.