浮蜇
_
Нетч
примеры:
浮蜇通常居住在尘风当地。第一次在索瑟海姆目击到的野生浮蜇是在几十年前,或许是被生长在索瑟海姆灰沙地区的熟悉植被所吸引之故。
В материковой части Морровинда часто можно встретить одомашненных нетчей. Диких нетчей на Солстейме впервые заметили несколько десятков лет назад. Возможно, их привлекла знакомая флора, выросшая на южных пепельных землях.
那只浮蜇做了什么?
И что сделал нетч?
我找到浮蜇胶冻了。
Мне удалось добыть желе нетча.
你随时可以光顾呕吐浮蜇。
Можешь приходить в Пьяного нетча в любое время.
告诉贝拉莎·椎尔她可以进入呕吐浮蜇了
Сообщить Бралсе Дрел, что она может посещать Пьяного нетча
阿德尔·阿拉诺认为莫尔凡议员的生命面临立即性的威胁,于是要求我帮忙。他认为乌伦家的成员来到岛上,并找上莫尔凡以报他处决乌伦家祖先之仇。他要求我调查任何可能是刺客的人之身份,以试图在不打草惊蛇的情况下逮到人。阿德尔建议我可以去和呕吐浮蜇街角吧的老板吉迪思·萨德里谈谈。他希望吉迪恩可以发挥著名的八卦本领,给我一些指引。
Адрил Арано обратился ко мне за помощью. Он полагает, что жизнь советника Морвейна в страшной опасности. Он думает, что члены семьи Улена находятся где-то на острове и жаждут отомстить Морвейну за казнь своего предка. Адрил потребовал от меня очертить круг потенциальных убийц, не вызывая их подозрений. Адрил предлагает начать с разговора с Гелдисом Садри, владельцем клуба Пьяный нетч. Он надеется, что Гелдис с его репутацией сборщика слухов сможет дать какие-то наводки.
但是当矿场枯竭时,我就迷失了方向。我没有别的技能,所以我选择在呕吐浮蜇把我的财富喝得一干二净。至少之前是那样子。
А когда шахта истощилась, я пропала. Ничего другого я делать не умею, так что все время провожу в Пьяном нетче, пропиваю свои денежки... по крайней мере, раньше так было.
我不介意在呕吐浮蜇工作,但是我当初迁到索瑟海姆时以为能找到更好的工作。
В Пьяном нетче неплохо работается, но я надеялся на большее, отправляясь на Солстейм. Ну, что уж тут.
他就直直地盯着那只浮蜇看,然后叫了一声:“喝酒啊!”接着就把瓶子甩了出去……但是瓶子没有掉到地上。
Данмер смотрит на нетча... и вдруг запускает в него бутылкой со словами: На, мужик, выпей!
呕吐浮蜇欢迎你,外地人。我能为你效劳吗?
Добро пожаловать в Пьяного нетча. Чем могу помочь?
呕吐浮蜇街角吧欢迎你,先生。需要什么的话就找吉迪思大师。
Добро пожаловать в клуб Пьяный нетч, господин. Если что-то нужно, мастер Гелдис с радостью поможет.
呕吐浮蜇街角吧欢迎你,女士。需要什么的话就找吉迪思大师。
Добро пожаловать в клуб Пьяный нетч, госпожа. Если что-то нужно, мастер Гелдис с радостью поможет.
呕吐浮蜇街角吧欢迎你。我们贩卖上等的苏贾玛,绝对是一等一的顺口。
Добро пожаловать в клуб Пьяный нетч, лучшей суджаммы тебе нигде не найти.
你要是能够说服那头顽固的驴子让我回去浮蜇,我答应会报答你。
Если уговоришь этого упрямого осла пустить меня обратно в Нетча, уж я тебе отплачу.
何必呢?你看到他们是怎么过日子的吗?躲在高墙后面,无论是灰烬蜢或浮蜇都吓得他们发抖。
Зачем? Ты же знаешь, как они там живут! Спрятались за стенами, дрожат перед каждым пепельным прыгуном, перед каждым нетчем!
我看着这个奇景的时候,一只浮蜇飘过布瓦克堡垒到他身边。
И вот стою я себе, любуюсь на это чудо, и тут через Бастион подплывает к нему нетч.
如果你被灰霾弄得口干舌燥,就去呕吐浮蜇吧。
Иди в клуб Пьяный нетч, если у тебя от пепла в горле першит.
抱歉,吉迪思不准我在浮蜇上班的时候喝酒。
Извини, но Гелдис не разрешает мне пить, когда я работаю в Нетче.
你先去呕吐浮蜇街角吧找吉迪思·萨德里。
Лучше всего начать с разговора с Гелдисом Садри в клубе Пьяный нетч.
呕吐浮蜇的苏贾玛是我喝过最好喝的。绝对值得。
Лучшую суджамму из всех, что мне доводилось пробовать, подают в Пьяном нетче. Вот уж стоит своих денег.
为了测试自我价值,我们来到南边对面强大的浮蜇。你想加入我们吗?
Мы пришли на юг, чтобы испытать себя в схватке с могучим нетчем. Хочешь присоединиться к нам?
悲惨?我跟你说什么叫悲惨。负责刮掉布瓦克堡垒外墙的浮蜇渣才叫悲惨。
Нищета? Я тебе покажу нищету. Будешь у меня дерьмо нетчей от стен Бастиона оттирать.
瓶子在浮蜇的身上破掉了。我想它应该把瓶子里的内容物给喝掉了吧,因为它后来飘起来的时候有点歪歪斜斜的。
Ну, бутылка разбилась о нетча, и, судя по всему, он проглотил выпивку, потому что дальше поплыл как-то... кособоко.
面对浮蜇可要小心……它们看起来很温和,但是感受到威胁时,会变得很危险喔。
Осторожнее с этими нетчами... выглядят ручными, но могут сильно поранить тебя, если решат, что ты им угрожаешь.
真希望我可以有稳定的浮蜇胶冻来源。但是出了布瓦克堡垒外实在太危险,要找到那些生物谈何容易。
Проблема только с желе нетча. Этих тварей очень трудно выследить, потому что сейчас за Бастион ходить стало опасно.
该死,我的浮蜇胶冻还是不太够。看来得让客人等到下个月了,直到我收集到足够的胶冻。
Проклятье. А у меня закончилось желе нетча. Придется ему до следующего месяца ждать, когда я еще соберу.
别让我抓到你在浮蜇买醉。
Смотри только, не потрать все в Нетче.
同为盗贼公会的一员,我建议你去呕吐浮蜇找朵瓦士。
Собрату по Гильдии скажу - загляни к Дровасу в таверну Пьяный нетч.
去呕吐浮蜇问问。
Спроси лучше в Пьяном нетче.
我这辈子看过很多醉鬼,但是那只浮蜇真的是醉翻天了。
Я пьяных повидал немало, и я тебе точно скажу - нетча стошнило.
把浮蜇胶冻带去给蜜洛儿·艾恩斯
Принести желе нетча Милоре Иент