浴血大屠杀
_
кровавая резня
примеры:
不不不——我们*现在*就*需要*讨论。没时间浪费了。还记得吗,血浴的大屠杀?
Нет-нет, нам действительно нужно обсудить это *прямо сейчас*. Нельзя терять ни минуты. Вы что, забыли? Резня!
一般来说,我是不会这样打破协议的,不过这也是形势所迫。如果你不能破获这起凶杀案,恐怕我们将会面临一场血浴的大屠杀。
Я не стала бы нарушать протокол таким образом, но этого требует ситуация. Я боюсь, если вы не найдете убийцу, это приведет к страшной резне.
血腥的大屠杀
кровавая бойня
听说那里的怪兽引起一场血腥大屠杀。
Говорят, из леса вышли звери и устроили кровавую резню.
然后,就突然发生了大屠杀,血溅四壁。
И вдруг началась резня. Все стены в крови.
遗憾的是,她在大屠杀时遭到嗜血暴民的残暴杀害。
К несчастью, во время погрома она была растерзана пьяной толпой.
发生了大屠杀,血流成河。我们动作得快点才行。
Льется кровь. Так что нам надо поторопиться.
在浮港发生了一场大屠杀,你族人的血染红了整片街道。
Во Флотзаме был погром. Улицы залиты кровью твоих братьев.
血魔这家伙可谓是罪行累累,其中最残忍一次的要数卡拉波的牧师大屠杀事件。
Кровожад совершил множество злодеяний, но ни одно из них по своей тяжести не сравнимо с убийством караборских священников.
……那*7个*被枪杀的人才是大事!哈里,街道都被鲜血染红了,毫不夸张。这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *семью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови, Гарри. Это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*8个*被枪杀的人才是大事!哈里,街道都被鲜血染红了,毫不夸张。这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *восемью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови, Гарри. Это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*6个*被枪杀的人才是大事!哈里,街道都被鲜血染红了,毫不夸张。这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *шестью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови, Гарри. Это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*9个*被枪杀的人才是大事!哈里,街道都被鲜血染红了,毫不夸张。这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *девятью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови, Гарри. Это было, блядь, *массовое убийство*.
他们一个接一个地跪下来,愿以自身性命为誓效忠血魔。血魔手起刀落,砍下了他们的首级。大屠杀之后,这个残忍的刽子手便自杀了。
Один за другим становились они перед ним на колени, предлагая свои жизни как доказательство преданности. Кровожад убил их всех. Вскоре после этой резни, он совершил самоубийство.
不,是为了支持正当的行动并避免城郊区的大屠杀再度发生。同时将你的亚汶由骑士团的嗜血党羽手下拯救出来。
Нет, ради справедливости. Ты должен предотвратить резню, подобную той, что случилась в Предместьях. А также спасти своего Альвина от кровожадных наемников Ордена.
……那*8个*被枪杀的人才是大事街道都被鲜血染红了,毫不夸张。曷城警督躺在医院里奄奄一息。哈里,这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *восемью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови. Лейтенант Кицураги цепляется за жизнь на больничной койке. Гарри, это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*7个*被枪杀的人才是大事街道都被鲜血染红了,毫不夸张。曷城警督躺在医院里奄奄一息。哈里,这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *семью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови. Лейтенант Кицураги цепляется за жизнь на больничной койке. Гарри, это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*9个*被枪杀的人才是大事!街道都被鲜血染红了,毫不夸张。曷城警督躺在医院里奄奄一息。哈里,这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *девятью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови. Лейтенант Кицураги цепляется за жизнь на больничной койке. Гарри, это было, блядь, *массовое убийство*.
……那*6个*被枪杀的人才是大事!街道都被鲜血染红了,毫不夸张。曷城警督躺在医院里奄奄一息。哈里,这他妈是一场*大屠杀*。
...по сравнению с *шестью* жертвами перестрелки! По улицам в буквальном смысли текут реки крови. Лейтенант Кицураги цепляется за жизнь на больничной койке. Гарри, это было, блядь, *массовое убийство*.
我父亲从前是这幢宅子的管家,在那场大屠杀之后,他费了好大的工夫才把地上的血迹拖干净,不过这跟我们要谈的事情没什么关系。
Мой отец был сторожем в этом поместье задолго до меня. Ему-то и пришлось вытирать кровь после того убийства. Но это к делу не относится.
пословный:
浴血 | 大屠杀 | ||