海象人
hǎixiàngrén
Клыкарры (раса моржей в игре WoW)
примеры:
附魔靴子 - 海象人的活力
Чары для обуви - живучесть клыкарра
去祭坛上祈祷吧,奥卡诺娅一定会听到你的召唤。你一定要按照她的吩咐行事,以免激怒她,给所有海象人召来灾难。
Обратись к алтарю, и Оачаноа услышит твой зов. Смотри, делай все, как она велит, не то навлечешь на себя ее гнев и погубишь всех клыкарров!
同时攻击部落和联盟的舰队?那就是自杀!明知道海象人离开这里的气候环境就会在几天内死去还把他们当奴隶卖掉?真是灾难!
Не понимаю, зачем нападать на флотилии Орды и Альянса одновременно? Это же самоубийство. А пытаться продавать пленных клыкарр, хотя на чужбине они умирают через несколько дней? Безумие какое-то.
海象人使用的魔法与萨满教的类似。虽然我们信奉元素的方式与你们不同,但是我们也能召唤出强大的力量。
Клыкаррская магия очень похожа на то, что вы зовете шаманством. Правда, мы служим стихиям иначе, чем вы, но мощь, которую мы можем вызывать, огромна.
在北方海岸的洛斯加尔登陆点发生了一桩血案。克瓦迪尔海盗们攻入一处古老的海象人居民区,将那里的村民屠杀殆尽。带上这本书,在那些村民的尸体旁边诵读书中的悼文。这样能让他们的灵魂离开那座被迷雾环绕的岛屿,得到最后的安息。
У северного побережья находится Лагерь Хротгара – остров, который захватили морские пираты – квалдиры, убив всех обитавших на нем клыкарров. Возьми эту книгу и прочти отходную молитву рядом с телами павших жителей. Пусть их несчастные души обретут покой вдали от зловещих туманов острова.
被杀害的工匠和萨满祭司的灵魂已经重获自由,我们可以继续先前被打断的仪式了。你必须以海象人萨满祭司的身份来主持仪式,这样的话你就需要一套仪式必备的道具。
Теперь, когда духи убитых ремесленников и шаманов упокоились, мы можем завершить ритуал, прерванный нападением. Тебе придется выполнять роль, которая по традиции отводится шаману клыкарров – а для этого тебе нужно иметь все необходимые ритуальные предметы.
拥有强大力量的灵魂守护着海象人的氏族,卡斯卡拉是不会沦陷的。
Могущественные духи присматривают за моим кланом – Каскала не будет утрачена.
他们占领了我们的城市,将我的同胞当作祭品,企图唤醒利维洛斯!在杀光了纳迦之后,他们转而屠杀海象人。我要克瓦迪尔为此付出惨痛的代价!
Они заняли наш город и начали приносить в жертву моих братьев, чтобы пробудить его! Когда наги кончились, они принялись за клыкарров. Их духи не будут ведать покоя!
那些恐怖的维库人强盗克瓦迪尔袭击我们的运输队,又对一座北方岛屿上的海象人居民进行了屠杀,并把那座岛重新命名为洛斯加尔登陆点。如果让他们在那里站稳脚跟,我们无疑会成为他们的下一个目标。
Квалдиры, морские твари, что захватили наши грузы, завладели островом клыкарров, который находится на севере пролива, убили его обитателей и переименовали его в Лагерь Хротгара. Если позволить им закрепиться на этой позиции, они изберут нас следующей целью.
我们海象人以鱼为主食。但在食物短缺的时候,我们偶尔也会捕猎陆地上的动物。
Мы, клыкарры, живем в основном за счет рыбной ловли. Однако во времена большой нужды мы не гнушаемся охотой на животных.
黑暗已经降临。卡库特的灵魂漫步在卡斯卡拉,召集死去的海象人的幽魂。
Темные времена для нас настали. Дух Каркута ходит по земле, собирая духи мертвых клыкарров.
是时候做出一些改变啦。在这里的南方的高崖之上,有一处叫作因度雷的海象人村落。这座村落最近被蓝龙军团的混乱魔法侵蚀了,村中所有的海象人都陷入疯狂。
Придется импровизировать. К югу отсюда, на высоких утесах, расположена клыкаррская деревня Индуле. Попавшие под мощное воздействие хаотической магии синих драконов, жители Индуле сошли с ума.
带上这支被我们缴获的克瓦迪尔战斗号角,到洛斯加尔登陆点东北部的海象人雕像阵去,用它向那名克瓦迪尔首领发起挑战。
Возьми этот боевой рог Квалдира и отнеси его к кругу клыкаррских статуй на северо-востоке Лагеря Хротгара. С его помощью ты сможешь бросить вызов предводителю квалдиров.
你好,旅行者。我是来自卡鲁亚克的郎塔斯。你们的人称我们为海象人。我和我的伙伴是沿着一条狩猎路线来调查一些奇怪事情的。当我们靠近西边的盾牌岭墓地时,受到了亡灵的攻击。我幸运地逃到了这里,可我不知道奥弗斯怎么样了。
Приветствую тебя, <путешественник/путешественница>. Я – Тупобивень из племени Калуак. Твой народ зовет нашу расу "клыкарр". Недавно меня с помощником послали разведать причину странных явлений на одной из наших охотничьих троп. Но стоило нам приблизиться к западному кладбищу, известному как Заградительный холм, как на нас напали отряды нежити. Мне повезло – я смог добраться до этого лагеря, но судьба несчастного Орфуса мне не известна.
馆长因萨维斯统领着入侵的法师猎手部队。海象人世代以狩猎海中和陆地上的野兽为生,但是我从未见过像馆长因萨维斯这样的家伙。
Силы охотников на магов возглавляет жуткое создание по имени смотритель Инзивиус. Бесчисленные поколения моего народа охотятся на морских тварей, но таких, как этот смотритель, мы никогда не видали.
他把他的财宝藏在了海象人的土地上,我希望你能帮我把它拿回来。要是我让那个混账就这么没还清赌债就走了,我就活该下地狱。
Видишь, какие дела? Этот забулдыга зарыл целый клад на земле клыкарров. Достань мне это сокровище! Смерть – еще не повод не возвращать мне долги!
你也留意到漂浮在采掘场上空那些蓝白色的平台了吧。它们原本是法师猎手空降到这里的交通工具,如今却被用于运送海象人的古器和石像残片。
Я уверен, что ты <видел/видела> эти синие и белые платформы, летающие над карьером. Эти транспортные средства охотники на магов использовали для переброски своих сил, а теперь они нагружают их нашими артефактами и фрагментами наших статуй!
我的人民正悲惨地卷入一场与北海海盗的战争。如果说有哪个海象人能帮我们纠正海盗们所犯下的大错,我想那也只有卡玛古的长者阿图伊克了。你一定要马上把这些线索交给他。
Мой народ давно уже не воюет с флибустьерами Северных морей. Худой мир лучше доброй драки. Так что я знаю только одного клыкарра, который может помочь нам вытрясти правду из пиратов. Зовут его старейшина Атуик из Камагуа. Отнеси ему эти доказательства.
他们还将帕尔依海象人世代相传的古器据为己有。虽然我们并不是复仇心重的种族,但是正义必须得到伸张!我必须夺回海象人的圣物。进入迷雾区找到它们……
Все, что осталось от клыкарров Палии – наши личные вещи, взятые квалдирами в качестве реликвий. Хотя мы не мстительная раса, справедливость должна быть восстановлена. Реликвии клыкарров должны быть возвращены мне. Войди в туман и найди их...
但是海象人氏族必须在睿智长者的指引下才能存活。我们最敬重的萨满祭司穆希特拒绝离开中央小岛的塔尤卡祭坛。如果他被那些怪物杀害的话,氏族必将遭受惨痛的损失。
А вот без мудрых старейшин мой народ не проживет. Упрямый Муахит, наш самый почтенный шаман, отказывается покинуть алтарь Таютки на центральном острове. Мы понесем серьезную утрату, если его убьют эти чудовища.
<race>,卡斯卡拉是我们海象人氏族的圣地。塔尤卡的灵魂指引我们的祖先来到这里。
Каскала для нас священное место, <раса>. Наших предков привел сюда дух самой Таютки.
是时候给它们点颜色瞧瞧了,我们的长矛可不仅仅是捕鲸的工具。朋友,请和我们并肩作战吧。海象人氏族将铭记你的恩情。
Но мы им покажем, что копья у нас не только для того, чтобы бить китов! Сражайся и ты с нами, друг! Быть может, в будущем мой народ вознаградит тебя по заслугам.
我们一直在尝试与居住在诺森德的海象人氏族建立良好的关系。最近,一名年轻的海象人来这里寻求帮助,但是我们暂时抽不出人手。
Мы давно пытаемся добиться расположения клыкарров, коренных жителей Нордскола. Не так давно к нам явился молодой клыкарр. Он просил помощи, но мы тогда были не в состоянии ее оказать.
我们东面的那条小路通往海象人的主要狩猎地。至少是以前的主要狩猎地……
Клыкарры обычно охотятся на восточной дороге – во всяком случае, так было раньше...
按照海象人的传统,我必须为我的亲人报仇。
Согласно клыкаррским обычаям, я должен искать мести тем, кто пролил кровь моего рода.
陌生人,别害怕。我是海象人氏族的先祖阿特卡诺克,生前我是名技艺精湛的工匠,死后便负责守卫冷石采掘场,一晃已经数百年了。
Не удивляйся, <чужеземец/чужестранка>. Я – старейшина Атканок, древний предок клыкаррского народа, прославленный в свое время мастер, уже сотни лет находящийся на страже этого карьера.
采掘场早已沦为废墟,留下许多未完工的石像,海象人先祖的灵魂也在这里游荡。你愿意帮我为海象人氏族做点事吗?
Карьер был опустошен, многие статуи остались незавершенными, а духи предков стали скитальцами. Поможешь ли ты мне исправить неправильное?
不过,收集这些金属的时候你千万要小心。这片雾……嗯……它有攻击性!这片雾甚至摧毁了码头与附近的一处海象人小镇。可怜的海象人……
Только будь осторожнее, когда пойдешь их искать. Туман, он... ну... АГРЕССИВНЫЙ! Именно туман уничтожил лагерь и соседний городок клыкарров. Бедняжки клыкарры...
пословный:
海象 | 象人 | ||
1) идол, деревянное изображение человека
2) * театр животная маска (актёр на амплуа зверей, рыб, раков)
|
начинающиеся: