消化道
xiāohuàdào
желудочно-кишечный тракт (ЖКТ), пищеварительный тракт
пищеварительный тракт
кишечный канал; пищеварительный канал; пищеварительный тракт
пищевой канал; пищеварительный тракт
пищевой канал; пищеварительный канал; пищеварительный путь; пищеварительный тракт; пищеварительные пути
xiāohuàdào
пищеварительный трактxiāohuàdào
[alimentary canal; digestive tract] 具有消化、 吸收食物和排出残余废料功能的管状及部分囊状的通道, 在人体约三十英尺长, 包括口、 咽、 食管、 胃、 小肠和大肠
xiāo huà dào
动物的消化管,其前端开孔为口,后端为肛门。在人方面,从口以后为口腔、食道、胃、小肠、大肠通至肛门。
xiāo huà dào
digestive tractxiāo huà dào
alimentary canal; primae viae; digestive tract; alimentary tractxiāohuàdào
phys. alimentary canal; digestive tractdigestive tract; alimentary tract; alimentary canal
частотность: #32217
в русских словах:
путь
пищеварительные пути - 消化道
примеры:
大的消化道
large digestive tract
消化道对营养成分的吸收能力
способность пищеварительного тракта поглощать питательные вещества
败血病通常从黏膜、消化道、生殖系统或皮肤开始。
Заражение крови может начаться в слизистых, пищеварительном тракте, мочеполовой системе или на кожных покровах.
肛门鸟、爬行动物、两栖动物以及鱼等动物的消化道的排泄口
The excretory opening of the digestive tract in animals such as birds, reptiles, amphibians, and fish.
您的消化道已经适应了废土的异常环境!饮食摄取的辐射量减少。
Ваш пищеварительный тракт идеально приспособлен к жизни в Пустоши! +10 к сопротивляемости радиации при употреблении радиоактивной пищи и воды.
抱歉,我知道这很难消化……
Извини. Я понимаю, что требую слишком многого...
我不知道,只觉得很多东西要消化。
Не знаю. Может, я еще не до конца все осознал.
也许是……我……我不知道。有太多资讯要消化。
Я... Я не знаю. Мне столько нужно обдумать.
我知道这件事……嗯,有很多事情需要消化。
Я понимаю, что... я слишком много на тебя взвалил.
真的有太多需要消化了。我知道你是不是都还好。
С этим не так-то просто справиться. Я просто хотел удостовериться, что у тебя все в порядке.
如果你在听,代表你进入了我的记忆库了。慢慢来,我知道很难一下子消化。
Если вы это слышите, значит, вы уже вошли в базу данных с моими воспоминаниями. Не спешите. Я знаю, вам будет нелегко сразу во всем разобраться.
“天……”她花了一点时间来消化。“你知道我们∗在哪里∗,对吧?”
Ох... — Ей требуется время, чтобы осознать твои слова. — Но ты знаешь, где находишься, верно?
我知道这需要时间消化,但这些都是决定性的证据。你得接受这事实。
Я понимаю, такую правду тяжело принять, но доказательства не оставляют сомнений. Смирись.
她停下来消化了一会儿。“呃,去他妈的。有人∗喜欢∗我什么——我太知道了。如果一个人有人喜欢就会遇上这种事……”
Она некоторое время молчит, обдумывая сказанное. «Ну блядь. А ведь я им ∗нравилась∗, точно знаю. Если уж люди так подставляют тех, кто им симпатичен...»
……接着,他触碰着尸体肿胀的下腹部——很快就松开了手——并说道:“胃中有已消化的半固体食物——瞧吧。”
...и коротко нажимает на нижнюю часть живота трупа. «Полужидкие остатки переваренной пищи в желудке — вуаля».
「从血液注入,经肠胃消化,由口鼻呼吸:凡人汲取力量的一切方式,都能成为毒物蔓延的渠道。」 ~芳瑞卡的僧侣阿伽忒
«Некоторые яды попадают в тело через кровь. Некоторые съедаются. Некоторые нужно вдохнуть. Все способы, которыми смертные получают силы, могут стать путем для яда». — Агата, жрица Фарики
пословный:
消化 | 化道 | ||
1) растворять; переваривать, усваивать; пищеварение
2) растворяться; перевариваться, усваиваться
3) перен. осваивать, переваривать
4) хим. гашение (извести)
|
1) 谓受道的教化,彻悟于道。
2) 教化之道。
|
начинающиеся: