消息量
_
size of message
примеры:
它的力量消失了——别屏息了!
Власть его рушится - не останавливайтесь!
他搜集了大量稀奇古怪的消息。
He collected a quantity of curious information.
你走吧。尽量别把消息泄漏出去。
Вот, держи. Постарайся ничего на них не пролить.
靠自己的力量找到女巫,或向米德考普斯的村民打听消息
Найти ведьму самостоятельно или расспросить о ней жителей Подлесья.
坏消息就是,我需要大量的奥金,源质矿石,还有一些珍贵的宝石。
А плохие новости заключаются в том, что мне понадобится куча арканита, элементиевой руды и редких самоцветов.
他们得到关于大量货物的消息。那些东西应该属于我们。你去替他们取货。
Им стало известно о месте, где хранится большая партия товаров. Эти товары должны стать нашими. Помоги им забрать их.
我尽量,不过这会花上一些时间。你还掌握了其它消息吗?
Я постараюсь. Но это займет немного времени. Ты узнал что-нибудь еще?
恭喜!这条预记录恭喜消息假设你已经掌握了传送门动量的原则。
Поздравляю! Это предварительно записанное поздравление означает, что вы успешно освоили принципы портальной инерции.
“看情况。我不觉得克莱尔先生给的消息会很有用。”他打量着艾弗拉特。
«Не уверен. Пока что мы не услышали от господина Клэра ничего полезного». Он изучает Эврара.
好消息!工头戴姆维克在岛上发现了一座储量丰富的卡亚矿洞!运气大好啊!
Вот это новости! Штейгер Промоках обнаружил на острове пещеру, полную каджамита! Это большая удача.
动作要快,<name>。如果消息走漏出去,这股力量肯定会引来袭击者。
Поспеши, <имя>. Если об этом артефакте кто-нибудь узнает, его попытаются отобрать.
噢,这真是坏消息,现在这里的补给品实在是太少了。我们只能尽量撑到下一次送货了。
Ой. Это плохо. Наши запасы на исходе. Ну что ж, придется ждать следующей партии.
有消息说他们正在纳兹米尔寻找一种暗影魔法,这种魔法能够提升这块宝石的力量。
Говорят, они все ищут в Назмире некую темную магию, чтобы как следует насытить этот самоцвет силой.
好消息,凡人们!在你们眼前的,是被神赐福后的存在!我甚至得到了神圣的力量,这不言而喻。
Возрадуйся, смертный! Перед тобой тот, кто обрел благословение ваших богов! Меня даже божественным могуществом наделили. Ясное дело.
法国猎人告诉了我一个令人不安的消息,你在我们边界集结了大量军队。也许你应该将他们撤走。
Торговцы мехом принесли мне тревожные новости о сосредоточении ваших войск у моей границы. Не пора ли их оттуда отвести?
很显然,我们现在都需要彼此的力量。回去向洛瑟玛报告吧,告诉他我收到了他的消息,并已欣然接受。
Очевидно, что мы нужны друг другу. Возвращайся к Лортемару. Скажи ему, что я получил послание и принимаю предложение.
很少有人有胆量靠近逆风小径。自从我得知这个消息以来,你是第一个来报告的,去查看一下,确保住在里面的是人类。
Мало у кого хватает смелости быть настолько близко от перевала Мертвого Ветра. С тех пор, как мне стало известно об этом, ты <первый/первая>, кто пришел с отчетом. Отправляйся туда и разузнай, в чем дело. И кто живет в башне – люди или нежить.
不过有个好消息,在丹厄古尔的周围有一些闪电斥候来回巡逻,我们应该可以利用它们的能量来给魔像的武器系统充电。
К счастью, периметр Дун Аргола патрулируют грозовые караульные – от них мы сможем подзарядить батарею.
пословный:
消息 | 量 | ||
новость, известие, сообщение, информация, весть
|