深水处
_
глубокое место
примеры:
进入水的深处
залезать глубоко в воду
她把它扔进了混浊的河水深处。
She threw it into the river's murky depths.
海水深处有怪物...~喘气~...这个世界正在消亡...这个世界正在消亡...
Чудовища на глубине... ~задыхается~... мир умирает... умирает...
不不不...让我在这儿死了吧...~喘气~...水里有怪物...深处有怪物...
Нет, нет, нет... я умру здесь... ~задыхается~... чудовища в воде... на глубине...
树木汲取地底深处水分,灌养绵延数里翠林。
Деревья вытягивают воду глубоко из-под земли, на много миль окрест затапливая лес.
不...让我在这儿死了吧...~喘气~...水里有怪物...深处有怪物...
Нет... я умру здесь... ~задыхается~... чудовища в воде... на глубине...
我是无辜的...没有做错什么...~喘气~...水里有怪物...深处有怪物...
Не виновата... ничего не сделала... ~задыхается~... чудовища в воде... на глубине...
好吧,我不想向你提起这个,但仍然处在水深火热之中。
Ладно. Не хотел говорить тебе, но придется. У нас тут серьёзные неприятности.
我要去追捕那个深水领主。找到他的藏身之处后,我会叫你的。
А я постараюсь выследить Повелителя глубин. Дам знать, когда найду его логово.
到洞穴深处找一颗涅墨西斯水晶,让年轻的幼龟去检查一下。
Отыщи кристалл Немесиса в глубине пещеры и позволь юной черепахе исследовать его.
只是...我想也许你懂得,当你沉在水底深处的时候...你没有听到——
Просто... я подумала, что, может быть, когда ты был, ну, под водой... может, ты слышал...
在根潭深处、恶水之底,陆行者的护符毫无效用...除非当作诱饵。
В суровых глубинах Рутвотера амулеты обитателей поверхности абсолютно бездейственны... разве что служат приманкой.
他开始咯咯笑,从颈骨深处发出声音,听起来就像是只被困在水壶里的老鼠。
Он начинает смеяться, гремя позвонками – как будто крыса гремит в пустом чайнике.
看来我不得不再次请你帮忙了。我的仪器显示在西边的水下深处发生了一次巨大的扰动。
Боюсь, мне снова придется попросить тебя о помощи. Мои инструменты указывают, что неподалеку, к западу отсюда, глубоко под водой образовалась огромная расщелина.
带着三叉戟潜入裂鞭海岸的水底深处,你可以在北边的冰山下面找到利维洛斯。
Возьми трезубец и отправляйся в глубины под Терзающим Бичом. Там, под ближайшим к северной части берега айсбергом, ты и найдешь Левирота.
那头摧毁我们船只的畜牲已经被找到了。它在阴暗洞穴筑巢,那里是同深渊接壤的一处水下巨洞。
Нам удалось обнаружить чудище, уничтожившее корабли. Его логово расположено в Зловещем гроте, огромной подводной пещере на краю Обрыва над бездной.
就你完成测试的速度而言,我开始觉得你好像没有分享到我拯救那些处于水深火热中的人类的激动。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете моё стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
如果你想潜到水底深处,寻找藏在深海峡谷里的宝藏,你可以先喝下杀人鲸魔药,便能增加闭气的时间。
Перед тем как нырнуть на большую глубину, например за сокровищами в подводную пещеру, вы можете выпить Косатку. Этот эликсир позволит задержать дыхание очень надолго.
深水领主赫司加塔统治着黑鳞纳迦。前往东北方的赫司加塔旗帜处,吹响这枚贝壳。它就像是狗哨。嗯,鱼哨。
Кастой воинов Черной Чешуи правит Повелитель глубин ХетЖатар. Иди на северо-восток, к его знаменам. Когда прибудешь на место, протруби вот в эту раковину – это все равно что собачий свисток. Только для рыб.
既然你来了,我自当让你派上点用处。当大水来袭时,伟大的水之精灵宝瓶之灵浇熄了位于裂蹄堡深处的远古火盆。
Раз уж ты здесь – будешь пользу приносить. Когда в эти земли хлынули воды, великий дух воды Акварий затушил древнюю жаровню в недрах Оплота Треснувшего Копыта.
在我们无法触及的碎岩之渊深处,埋藏着许多珍贵的宝石,其中包括巨大的红宝石水晶簇。它们蕴藏着可怕的能量。
Среди всех остальных драгоценных камней, спрятанных вне нашей досягаемости в Гремящих глубинах, встречаются огромные рубиновые кристаллы. В них заключена убийственная энергия.
鉴于你完成这些测试的比率,我开始觉得你并不和我一起分享因营救那些处于水深火热的人类而获得的兴奋感。
Темпы, которыми вы проходите эти испытания, заставляют меня усомниться, что вы разделяете мое стремление освободить плачущих запертых раненых умирающих людей.
在女孩瞳孔最黑的深处,有什么东西在闪动。那是一簇卷须,它缩回更深处,就像某种水下生物逃回洞穴中一样。
В черной глубине ее зрачков вы замечаете какое-то движение – тончайший усик, спешащий спрятаться, как подводное существо прячется в пещере.
要么我们产生了幻觉,要么我们在伊卡拉的小屋下边的隐秘洞穴里的水潭边上听到有人说话。这个声音敦促我们在洞穴的深处找到她。
То ли у нас начались галлюцинации, то ли в пещерах под хижиной Икары с нами заговорила лужа. Голос просит подойти к озеру в дальнем конце пещеры.
我叫密斯莱尔,我是大地的公主。巨人们俘获了我,把我拘禁在阿拉希高地的地下深处。这些水晶碎块是我和外界交流的唯一途径。
Меня зовут Мизраэль. Я принцесса духов земли, и мои пленители – великаны – поймали меня в ловушку глубоко под Нагорьем Арати. С миром на поверхности я могу говорить только при помощи этих кристаллов.
很高兴听到这个消息。因为我可以告诉你:我们正处于∗水深火热∗之中。调查越快结束,我就能越早跟你分享那些∗关键∗信息。
Рада слышать. Подчеркиваю: все ∗очень∗ серьезно. Чем скорее вы проведете проверку, тем скорее я смогу поделиться с вами ∗очень∗ важной информацией.
пословный:
深水 | 水处 | ||
глубокое место; глубина; глубоководный; глубинный
|