深水
shēnshuǐ
глубокое место; глубина; глубоководный; глубинный
深水炸弹 глубинная бомба
shēnshuǐ
глубоководный; глубинныйГлубокие воды
большая глубина; глубокий вода; море глубиной более 200 м; глубинная вода; глубокая вода; фреатическая вода; океанические глубины
shēn shuǐ
deepwater:
沉入深水的船 a ship deep in water
shēnshuǐ
deep waterчастотность: #16085
в самых частых:
в русских словах:
абиссальный
1) 深渊 shēnyuān, 深海 shēnhǎi, 深水 shēnshuǐ
примеры:
深水下的调查
глубоководные исследования
大船走深水。
Большому кораблю большое плавание.
沉入深水的船
a ship deep in water
潜水员下潜到超过危险线的深水中去了。
The diver went into the deep water beyond the danger limit.
深水游泳池
глубокий бассейн
在深水中的生长力
elongation in deep water
三管深水炸弹发射炮
трёхствольный бомбомет
единая глубоководная система(связи)Европейской части России 俄罗斯欧洲部分统一深水(通信)系统
ЕГС ЕЧ РФ
深水海岸深水(海)岸
приглубый берег
核(装药)深水炸弹
атомный глубинный бомба; ядерный глубинный бомба; глубинный бомба с ядерным зарядом
深水核(炸)弹
ядерная подводная бомба
深水爆炸
подводный глубинный взрыв
静水压引信(深水炸弹用)
гидростатический взрыватель
弹底水压引信(深水炸弹的)
хвостовой гидростатический взрыватель
水压引信, 水静力引信静水压引信(深水炸弹用)
гидростатический взрыватель
定深套(深水炸弹上的)
установочный втулка
前药室(火箭式深水炸弹的)
головной камера
废气排出室, 耐焰发射筒(火箭式深水炸弹发射器的)
газоотводный камера
吊放声纳潜入(式)声呐, 深水声呐
погружаемый гидролокатор
深水鱼(类)
глубоководные рыбы; глубоководный рыба
深水(反潜)鱼雷
глубоководный торпеда
闭端(深水)颠倒温度表
глубоководный опрокидывающийся термометр
定深管, 爆炸深度装定管(深水炸弹的)
трубка механизма установки глубины взрыва
方向瞄准控制器(深水炸弹发射装置的)
контроллер горизонтального наведения
深水流, 深海(海)流
глубоководное течение
深水(区)
глубокая вода
深水(观测)站
глубоководная станция
无光带(无光的深水区)
афотическая зона
下火道环, 下火道盘(深水炸弹的)
нижний дистанционный кольцо
(深水炸弹)快速下沉
быстрый погружение
(深水炸弹)引信室
горловина под взрыватель
深水声道, 海底声道
глубинный звуковой канал; глубоководный звуковой канал
(鱼雷, 深水炸弹的)入水点
точка приводнения
(深水炸弹)稳定器管
трубка стабилизатора
(水面上没有船或冰块的)深水区
Вольная вода
(鱼雷, 深水炸弹的)入水点溅落点
точка приводнения
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
你要是不会游泳,可千万别到深水里去。
Если ты не умеешь плавать, никогда не заходи на глубину.
积怨深水猎手
Охотник глубин из клана Колец Ненависти
亡鳍深水先知
Глубинный оракул из племени Мертвого Плавника
深水鳐护巢者
Глубинный скат - хранитель стаи
将视野绑定至深水炸弹
Взгляд на мир чужими глазами
鱼人们正从深水里朝海岸线上迁徙,还不住地骚扰我们的渔夫和商贩,必须阻止它们。
Мурлоки поднимаются из глубин океана и строят поселения на берегу. Они нападают на наших рыбаков и торговцев, и этому нужно положить конец.
我要去追捕那个深水领主。找到他的藏身之处后,我会叫你的。
А я постараюсь выследить Повелителя глубин. Дам знать, когда найду его логово.
我会去追深水领主,完事后在海崖尽头等我。
А я постараюсь догнать Повелителя глубин. Встретимся на дальнем краю рифа, когда закончишь.
没错,<兄弟/姐妹>。你得下到深水里,把在赛道废墟里找到的火箭车部件打捞上来。
Так точно, <братишка/сестричка>. Ныряй-ка под воду и раздобудь мне столько деталей болидов, сколько найдешь на разрушенной гоночной полосе.
快到东边的大桥去,纳兹夏尔女士和深水领主应该和残余部队在那里。
Немедленно отправляйся на восточный мост. Леди Назжар и Повелитель глубин собрали там оставшиеся войска.
深水领主就在这儿,废墟的另一头。咱们上一场战斗里他受的伤还没好。
Повелитель глубин здесь, на окраине руин. Он еще не оправился от раны, которую получил в последней битве.
深水领主赫司加塔统治着黑鳞纳迦。前往东北方的赫司加塔旗帜处,吹响这枚贝壳。它就像是狗哨。嗯,鱼哨。
Кастой воинов Черной Чешуи правит Повелитель глубин ХетЖатар. Иди на северо-восток, к его знаменам. Когда прибудешь на место, протруби вот в эту раковину – это все равно что собачий свисток. Только для рыб.
恐怕就是这样,<name>。你得下到深水里,把在赛道废墟里找到的火箭车部件打捞上来。
Уж прости, <имя>. Ныряй-ка под воду и раздобудь мне столько деталей болидов, сколько найдешь на разрушенной гоночной полосе.
深水领主金加塔尔来消息说克瓦迪尔首领露面了。我希望你能到上层平台的尽头去找他,他就在废墟的中层部分:纳舒拉平台那里。
Повелитель глубин Зинжатар сообщил, что наконец-то объявился предводитель квалдиров. Отправляйся к нему в угол Террасы Наршолы, расположенной над нами в средней части руин.
也许是因为这些鲨鱼从深水区带来了些病菌?去削减那些离港口太近的鲨鱼数量。无论有任何变化,我都能从潮水中看出来。
Может быть, акулы принесли из глубин что-нибудь посерьезнее? Убей акул, которые подобрались слишком близко к пристани. А я буду слушать шепот волн – они принесут мне вести.
深水鳐数量过多,已经快把东边的珊瑚苗吃光了。如果我们不控制一下它们的数量,可能就要陷入生态危机了。
Расплодившиеся на востоке глубинные скаты поедают почки кораллов. Популяцию скатов следует сократить, иначе нас ждет экологическая катастрофа.
许多生物都以深海珊瑚苗为食,它们就长在东边高高的柱子上。深水鳐尤其喜欢吃这种珊瑚苗。我们会用这种珊瑚苗来引诱深水鳐,并将其驯服成为坐骑。不过现在存量已经所剩无几,这样我们就无法在纳沙塔尔提供空中支援了。
Почки глубинного коралла, растущего на высоких колоннах на востоке, служат пищей для многих видов животных. Особенно их любят глубинные скаты. Мы приманиваем этими почками скатов, ловим, а затем одомашниваем и используем как транспорт. Но наши запасы на исходе, и поэтому мы не сможем обеспечить поддержку с воздуха по всему Назжатару.
<你仔细观察了这个具有异常攻击性的深水鳐,发现了一些消化了一半的荚囊。
<Тщательно осмотрев этого необычно агрессивного глубинного ската, вы нашли несколько частично переваренных стручков глубинного коралла.
你似乎在这片区域的珊瑚上见过这种荚囊,它好像是深水鳐的食物之一。
Вы уже видели такие стручки в этих краях. Похоже, они являются частью рациона глубинных скатов.
我喜欢在深水鳐孵化之前找到他们的蛋,这样我们就能成为好朋友了。
Я ищу яйца глубинных скатов. Из них потом вылупятся детеныши, с которыми можно будет подружиться.
再给我带些蛋来我就能弄一个新玩意儿了,我们把它叫做深水鳐骑士!
Принеси мне еще несколько яиц, и я положу начало новой традиции – у нас будут наездники на скатах!
好在这片区域似乎有不少深水鳐,但我也需要人帮忙狩猎,好为我们营地准备足够的食物。
К счастью, эта местность кишит глубинными скатами, но мне понадобится помощь в охоте, чтобы добыть достаточно припасов для обеспечения нужд лагеря.
拿上这个深渊勾爪,用它把上面的深水鳐拉下来。
Этим глубинным крюком можно притягивать скатов. Возьми его.
抓一张牌。 与一位对手比点。 若你赢,则将探究深水移回其拥有者手上。 (参与比点的牌手各展示其牌库顶牌,然后将该牌置于牌库顶部或底部。 所展示的牌之总法术力费用比较高的牌手赢得比点。)
Возьмите карту. Столкнитесь с оппонентом. Если вы выиграли, верните Исследование Глубин в руку его владельца. (Каждый сталкивающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки, затем кладет ту карту на верх или в низ своей библиотеки. Выигрывает тот игрок, чья карта имела большую конвертированную мана-стоимость.)
深水是有智慧生物所居住的地方。我们最好不要惹到它们。
В глубине обитают разумные твари и чудовища, каких и не представишь себе. Не стоит их беспокоить.
我们相信世界是从水中升起的,而水有一天会再把整个世界吞没。乾燥的陆地生出了各种邪恶的生物。水之王保有了远古的智慧,但祂们的下面还沉睡著唯一的神,所有事物的创造者,深水的居民,将会爆发愤怒的神。
Мы верим, что весь мир поднялся из воды и когда-нибудь снова вернется туда. Все злое родилось на суше. Владыки Вод - божественные создания, они хранители древней мудрости, но под ними есть Единый Бог, Создатель всего, Обитатель Глубин, Тот-Кто-Придет-в-Гневе.
有人说过:能了解领主的人在人群中都是孤独的,因为他们的想法就像深水一样的流动著…
И было сказано: Тот, кто понимает язык Владык, одинок будет даже в толпе, ибо мысли их подобны глубоким водам...
而且在那小鬼出生的当天我们就该把他丢进深水淹死!
А этого щенка надо было утопить в соленой воде, едва он родился!
杰隆听到法师的名字,先是变得苍白,接着大怒。他大喊:“我去跟那老混账说个清楚!”接着他到马厩骑上了马就走了,东西几乎也都没带。有人看到他骑马在往鹤山的路上,但后来就消失了,就像丢进深水的石头一样。莫吕教授表示从来没见到猎魔人。
Когда Джером услышал имя чародея, то сперва побледнел, а затем впал в ярость. Он крикнул, цитирую: "Щас я поговорю с этим старым ублюдком!", после чего помчался на конюшню, оседлал своего гнедого жеребца и ускакал, оставив часть своих вещей. Его видели на дороге в Монкран, а потом он пропал бесследно. Мастер Моро утверждает, что ведьмак до него так и не доехал.
内德过去是一名深水潜水员,现在他已走到另一个极端,开始从事悬挂式滑行运动。
Ned used to be a scuba diver and now he’s gone to the other extreme and taken up hang gliding.
兽人神殿淹没在深水中。七神创造的秩序也会一并消亡。
Орочий храм лежит глубоко под водой. Пусть с ним утонет и все, что Семеро сотворили.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся:
深水, 深层水深水
深水三角洲
深水下潜
深水之卵
深水之喉
深水之花
深水习性
深水井
深水以下
深水仪器
深水作业
深水作业艇
深水先知乌纳尼
深水光尾鲨
深水光度计
深水光缆
深水兔银鲛
深水凹地
深水刺壳蟹
深水区
深水卫士卡莉蒂丝
深水卫士沙克基斯
深水卫士泰达维斯
深水反转温度计
深水发射方式调整器
深水取样器
深水召唤者
深水咆哮
深水回声探测器
深水回声测深仪
深水地平线漏油事件
深水埗
深水埗区
深水声呐
深水声纳
深水声纳传感器
深水声道
深水声道现象
深水处
深水大口白鲑
深水密林地区
深水导弹潜艇
深水层
深水岬湾岸
深水岸
深水工况调节器
深水巨人
深水带
深水平
深水床杜父鱼
深水建网
深水影鳞鳗
深水恐喉鲨
深水扫雷具
深水技术
深水抛锚系统
深水抛锚绞车
深水披风
深水拖网
深水拖网绞车
深水捕捞
深水换能器
深水探听器
深水探测器
深水探测器深潜器
深水探视仪
深水摄影
深水放射性计数器
深水救援艇
深水散射层
深水新鳞鲉
深水方式
深水核弹
深水核炸弹
深水核辐射计数器
深水段水门
深水水雷
深水沉箱
深水河
深水泊位
深水泊船线
深水波
深水波, 深水浪
深水波, 深潜波
深水泵
深水流
深水流, 深层流
深水流静
深水测探仪
深水测深
深水测深仪
深水测深砣绳卷车
深水测深锤
深水测量
深水测量器
深水浮游生物
深水海区
深水海岸
深水海湾
深水海鳍鱼
深水涉渡
深水深度
深水混凝土结构
深水温度
深水温度自记器
深水温度表
深水温度计
深水港
深水湖盆
深水湾
深水潜水
深水潜水员
深水潜水服
深水潜水箱
深水潜游
深水激光器
深水火箭
深水炸弹
深水炸弹信管
深水炸弹升降机
深水炸弹发射
深水炸弹发射把手
深水炸弹发射指挥仪
深水炸弹发射教练器
深水炸弹发射机
深水炸弹发射杆
深水炸弹发射炮
深水炸弹发射炮射击指挥仪
深水炸弹发射炮操纵部位
深水炸弹发射炮瞄淮部位
深水炸弹发射盘
深水炸弹发射装置
深水炸弹发射装置装弹
深水炸弹发射角
深水炸弹发射部位
深水炸弹定深扳手
深水炸弹引信
深水炸弹弹道试验
深水炸弹扬弹机
深水炸弹扬弹机控制器
深水炸弹投射导轨
深水炸弹投掷器操纵部位
深水炸弹投掷器滑轨
深水炸弹投掷架
深水炸弹投掷部位
深水炸弹投放位标
深水炸弹投放信号仪
深水炸弹投放斜板
深水炸弹投放架
深水炸弹探测
深水炸弹攻击
深水炸弹散布
深水炸弹散布面
深水炸弹滚落
深水炸弹滚落斜板
深水炸弹爆发器
深水炸弹爆炸
深水炸弹爆炸倒计时
深水炸弹破坏力
深水炸弹舱
深水炸弹面积射
深水焊接
深水爆炸定深机构
深水猎手艾金图斯
深水环流
深水珍珠
深水生理学
深水田氏鲨
深水电缆
深水疏浚
深水白头浪
深水白鲑
深水盆地
深水短吻狮子鱼
深水码头
深水磁力仪
深水示例水箱
深水稻
深水等温线
深水管线
深水绒皮鲉
深水绒皮鲉属
深水绞车
深水网
深水群落
深水考察
深水考察队
深水腐泥土
深水自导无声鱼雷
深水自给式紊流计
深水航弹弹道
深水航段
深水航线
深水航道
深水舱
深水船
深水船推荐航道
深水船闸
深水藻
深水藻类
深水蚌
深水蟹
深水装置
深水裸头鱼
深水观测
深水调查
深水调查器
深水贝类耙网
深水货轮
深水起锚装置
深水蹒跚者
深水软泥
深水软泥深海软泥
深水软首杜父鱼
深水运河
深水进水构筑物
深水进水闸
深水遥测装置
深水采样器
深水采水器
深水采水器测深器
深水重靴
深水金鱼
深水钻井
深水钻井船
深水钻探
深水钻探船
深水银鲈
深水锚
深水锚泊
深水锚锚缆
深水锚雷
深水闸门
深水闸门水下闸门
深水阻力
深水静流
深水音响散射层
深水领主卡拉瑟雷斯
深水领主赫司加塔
深水领主金加塔尔
深水高身丽鱼
深水鱼
深水鱼类
深水鱼雷发射器
深水鱼雷发射装置
深水鳀鲬
深水鳐
深水鳐之翼
深水鳐卵
深水鳐大餐
深水鳐肉
深水鳐鱼子酱
深水鳗鱼