深水静流
_
тише едешь, дальше будешь
примеры:
(见 Тихие воды глубоки)
[直义] 水流静但漩涡深.
[直义] 水流静但漩涡深.
тиха вода да омуты глубоки
静水压, 静水压力, 静压力, (流体)静压, 水静压力
гидростатическое давление
静水压引信(深水炸弹用)
гидростатический взрыватель
深水流, 深海(海)流
глубоководное течение
溪水静静地流过草地。
Ручей спокойно течёт через луга.
水压引信, 水静力引信静水压引信(深水炸弹用)
гидростатический взрыватель
[直义] 水流静, 但很深; 流静水深.
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
[释义] 内向,沉稳的人平静外表的后面, 往片隐藏着深厚的感情, 这种人常能采取果断的行动.
[比较] В тихом омуте черти водятся. 平静的漩涡里有鬼.
[例句] (Глафира:) Я девушка со вкусом и могу полюбить только порядочного человека; а порядочные люди ищут богатых. Вот отчего я прячусь
тихие воды глубоки
祭司的灵魂静静地漂浮着。他的袍子扬起,像无形的水流将他推来推去。
Призрак жреца беззвучно уносит вода. Незримые потоки воды раздувают его одеяние.
[直义] 平静的漩涡里有鬼.
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
[释义] 不声不响,不露心境的人能做出似乎意想不到的行为.
[比较] Тихие воды глубоки. 静水是深的.
[参考译文] 渊深水静; 深谋者寡言; 会捉老鼠的猫不叫; 平静的水里藏鬼怪; 表面正经心里坏; 深山藏虎豹.
[例句] - Девицу эту я видел в библиотеке, у приказчиков, - говорил Анисимов Джафару. - Такая тихоня, - вот уж по
в тихом омуте болоте черти водятся
пословный:
深水 | 水静 | 静流 | |
глубокое место; глубина; глубоководный; глубинный
|
гидростатический, гидростатика
|