清算人
qīngsuànrén
ком. ликвидатор
ликвидирующий дело человек
qīngsuànrén
ликвидатор (лицо, ведающее распродажей имущества банкрота); ликвидатор (имущества несостоятельного должника)receiver; liquidator
qīngsuànrén
acct. liquidator; receiverreceiver; liquidating partner; liquidator
в русских словах:
аджастер
【海】海损清算人, 海损检定员, 海损鉴定人
примеры:
神圣清算会牵拉敌人
«Возмездие свыше» притягивает противников.
我有笔帐要跟一个人算清楚。我在想能不能借我个武器?
Мне надо кое с кем поквитаться. Не можешь одолжить мне ствол?
债务处理人所处理的「债务」,并不局限于钱货往来的清算。
Обязанность агента Фатуи заключается в погашении долгов, но не только денежных.
说你正在寻找一位老熟人。你有一些旧账待处理...用皮肉来清算。
Сказать, что вы ищете тут старых знакомых. Закрыть, так сказать, старые счеты.
从前击败它的人或许只是推迟了清算的日子,但并没能阻止它。
Те, кто одолели его в давние времена, только отсрочили день расплаты, они его не отменили.
清算那些感染了朊病毒的狂暴∗疯狗∗,它们想杀掉所有人——用所谓的炮火的洗礼。
Нужно ликвидировать бешеных ∗псов∗ с прионной болезнью, которые хотят всех уничтожить, при помощи очищающего артиллерийского огня.
[直义] 钱财要算清楚; 钱财人明.
[例句] Будьте добры пересчитать. В этой пачке ровно тысяча. Нет, нет, вы уж потрудитесь послюнить пальчики. Деньги счёт любят. 劳您驾再算一遍. 这一包是整整一千. 不不, 您还是费神亲手点一点吧. 钱财要算清楚.
[变式] Денежка счёт любит.
[例句] Будьте добры пересчитать. В этой пачке ровно тысяча. Нет, нет, вы уж потрудитесь послюнить пальчики. Деньги счёт любят. 劳您驾再算一遍. 这一包是整整一千. 不不, 您还是费神亲手点一点吧. 钱财要算清楚.
[变式] Денежка счёт любит.
деньги денежки счёт любят
神圣清算造成50%的额外伤害,并可在第一次击中敌人时将其拖向中心位置。
«Возмездие свыше» наносит на 50% больше урона и притягивает противников в центр области действия при первом попадании.
你不打算伤害我吗?我终于在仙境这扭曲的土地上,遇到了还算清醒的人?不管怎样,我们聊聊吧,就像文明的生物一样!
Так ты не хочешь меня зарезать? Неужели в этом чокнутом королевстве фей нашлась хоть капля здравого смысла? Тогда давай побеседуем, как разумные существа!
瑞瓦肖职责委员会,就跟联盟里的清算中心差不多作用。简单来说,他们就是这片地盘上最终决定职责的人……
Comité de Responsabilité Ревашоля. Это своего рода координационный центр деятельности Коалиции. Проще говоря, именно члены Комиссии определяют, на ком какая ∗responsabilité∗ в этой части мира...
пословный:
清算 | 算人 | ||
1) подбивать итоги, производить [окончательные] расчёты; рассчитываться; ликвидировать [предприятие]; ликвидация; клиринг; выплата
2) сводить счёты, рассчитываться; отплатить, отомстить
|