清规
qīngguī
1) совершенный порядок, лучшие правила
2) будд. предписания (уставы) буддизма; заповедь
qīngguī
佛教规定的僧尼必须遵守的规则。qīngguī
[monastic rules for Buddhists] 佛教中僧尼必须遵守的戒规
qīng guī
1) 禅宗寺院或道观出家众所应遵守的戒律。
儒林外史.第三十八回:「这人留在禅林里,是必要坏了清规。」
文明小史.第七回:「小道今年也是七十多岁的人了,一向恪守清规,不敢乱走一步。」
2) 泛指供人遵循的规范。
梁书.卷十五.谢朏传:「清规雅裁,兼擅其美。」
唐.杜甫.偶题诗:「后贤兼旧制,历代各清规。」
qīng guī
{佛教} monastic rules for Buddhists; regulations; taboos and commandments
(规章制度) restrictions and fetters
qīngguī
Budd. monastic rules1) 谓供人遵循的规范。
2) 指佛教或道教规定信徒应守的清规。始於唐代百丈山怀海创立的“禅门清规”。
3) 今亦泛指一般的规章制度(多含贬义)。如:数不清的清规和戒律。
4) 月。月满如规,光辉皎洁,故谓。
частотность: #62166
в самых частых:
синонимы:
примеры:
素德清规
строгая мораль, безупречные нравы
[直义]弄清边沿, 别掉下去.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
[释义]了解限度, 别超越允许的界线.
[例句]Минуты три продолжалось это. Вдруг раздался голос надзирателя: - Эй, вы, черти! Знай край, да не падай! Арестанты прекратили истязание не вдруг. 这样持续了约三分钟, 忽然听到狱吏的声音: "哎, 你们这些鬼东西!弄清规矩, 不要越轨!"过了一会儿, 囚犯们就停止了虐待.
знай край да не падай
用无数清规戒律去束缚学生是不行的。
It won’t do to hedge your pupils in with a thousand dos and don’ts.
我讨厌受清规戒律的束缚。
I hate being fettered by petty rules and regulations.