清醒中
_
Отрезвление
примеры:
从昏迷中清醒过来
прийти в сознание
从遐想中清醒过来
очнуться от фантазий
半睡不醒中没有听清
не расслышать спросонок
清醒地战斗就像是在寂静中跳舞。
Драться трезвым - это как танцевать без музыки.
您的头中标了,主人,保持清醒啊!
Крепко вам по голове досталось, сэр. Постарайтесь не терять сознание!
您的头中标了,夫人,保持清醒啊!
Крепко вам по голове досталось, мэм. Постарайтесь не терять сознание!
她在这次危机中保持了清醒的头脑。
She was able to keep her head in the crisis.
你很清醒,你在这次会面中保持清醒很困难吗?
Ты трезв. Сложно было оставаться трезвым ради этой встречи?
冰冷的水突然泼在你的脸上,你从昏迷中清醒过来。
ЛЕДЯНАЯ ВОДА внезапно плещет вам в лицо, вырывая из забытья.
说点什么吧。如果你说了什么,就能从晕厥中清醒过来。一句话就好,来吧……
Скажи что-нибудь. Это поможет тебе выйти из ступора. Достаточно одной фразы. Давай...
你只唤醒她一下子。如果你想跟她谈话,就必须让她从沈睡中完全清醒。
Она пробудилась лишь на минуту. Если хочешь с ней поговорить, нужно вырвать ее из сна надолго.
但你最好保持清醒。我们当中需要有人保持清楚的头脑。不,我在说什么?
Но Тебе лучше оставаться трезвым. Нам нужен ясный ум и трезвый взгляд. Понимаешь, о чем я?
有什么东西让净源导师的灵魂从恍惚中清醒了过来。她的目光落在了戒指上...
Что-то выводит призрак магистра из ступора. Взгляд женщины падает на кольцо...
为了绿龙军团,我们必须继续保持长时间的清醒,不然我们都会迷失在虚空之中。
Что же до моих сородичей, мы продолжим свое бессонное бдение – а иначе сгинем в Бездне.
你的女朋友阿西尔已经在外面嗑嗨了,你们这些家伙在这次会面中一定很难保持清醒吧。
Ваша подружка Асель обдолбалась в хлам. Вам, наверное, сложно было оставаться трезвыми ради этой встречи.
父母说,我说话倒相当清醒,可是对我来说,在事故发生后的那段时间,我头脑中完全是一片空白。
My parents say I talked rationally enough but for me the time after the accident was total blank.
银行经理说,为了使我从幻想中清醒过来并控制我的开支,将不给我有透支的便利,并还将收回我的支票卡。
The bank manager said that, in order to bring me down to earth and control my spending, I would have no overdraft facility and my cheque card would be withdrawn.
图像逐渐消失,只留下了太阳的符号在你的视野中舞动。你逐渐清醒过来,耳边还不时传来神殿中的鸟鸣声。
Видение тает, оставляя после себя лишь символ солнца, ослепительно горящий перед вашим взором. Вы приходите в себя в храме, вокруг оглушительно щебечут птицы.
当你的大脑终于从这些年来注射过的神经毒素中清醒过来的时候,你的身体重新恢复了一些敏捷和速度。
Когда твой разум очистится от нейротоксинов, которыми ты пичкал себя все эти годы, а тело вновь станет ловким и проворным.
如果你能把他们中的一些聚拢过来,我就可以用这堆火的芳香让他们清醒过来。这样应该可以暂时保证他们的安全。
Собери панд у этого костра, пусть вдохнут здесь отрезвляющий аромат. Тогда некоторое время панды будут в безопасности.
不,这就和马佐夫说的一样:‘只有在资本主义的完美无知中清醒过来的那些,才能成为未来的自由人。’
Нет, товарищ Мазов писал: „Свободным в будущем станет тот, кто проснется и не будет знать абсолютно ничего о Капитале“.
пословный:
清醒 | 中 | ||
1) ясный, отчётливый, трезвый; ясность, трезвость
2) прийти в себя, очнуться
|
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |