渔民
yúmín
![](images/player/negative_small/playup.png)
рыбак, рыбаки
yúmín
рыбак; рыбакиyúmín
以捕鱼为业的人。
◆ 渔民
yúmín
以捕鱼为业的人。
yúmín
(1) [fishing population; fisherman]∶以捕鱼为业的人
(2) [plunder common people]∶掠夺百姓
yú mín
1) 以捕鱼为生的人。
如:「政府造福渔民。」
2) 欺凌百姓。
商君书.修权:「夫废法度而好私议,则奸臣鬻权以约禄,秩官之吏,隐下而渔民。」
yú mín
fisherman
fisher folk
yú mín
fisherman; piscatory; fisherfolkyúmín
fisherman; fisherfolk1) 掠夺百姓。
2) 以捕鱼为业的人。
частотность: #8034
в русских словах:
синонимы:
примеры:
渔民和渔船的安全规则
Кодекс безопасности рыбаков и рыболовных судов
渔民准予就业最低年龄公约
Конвенция о минимальном возрасте для принятия на работу рыбаков
渔民训练和认证指导文件
Руководящий документ о подготовке и дипломировании рыбаков
粮农组织/劳工组织/海事组织渔民训练和发证联合工作组
Совместная рабочая группа ФАО/МОТ/ИМО по подготовке рыбаков в деле пересмотра руководящего документа о подготовке и дипломировании рыбаков
渔民们将网撒入海中。
The fishermen cast their nets into the sea.
外国渔民
иностранные рыбаки
鱼人们如今也成了一个问题。大群的鱼人渔民在止水湖沿岸下锚撒网,都快把湖里的鱼捞光了!我们得在他们把湖里的鱼都吃光之前把他们赶走!
Мурлоки начинают нас беспокоить. Все больше мурлокских рыбаков селится вдоль побережья Озера Безмолвия и вовсю ловит рыбу! Надо изгнать их, пока они не опустошили все озеро!
我们从香里拉村的渔民那里得到一个令人不安的消息,<name>。
Мы получаем тревожные сообщения от рыболовов из деревни Шри-Ла, <имя>.
纳迦部队刚抵达时,有好几个出海的本地渔民在场。我们的一个斥候报告说,他们大多数都被抓了起来,目前正关在海滩周围的笼子里。
Когда нагрянули наги, несколько местных жителей рыбачили на лодках. По словам нашего разведчика, большинство из них захватили в плен и теперь держат в клетках по всему побережью.
现在很多渔民都说被远石大陆架的一条巨大的金鱼袭击了。
Сейчас до нас доходят истории о рыбаках, на которых нападает огромная золотая рыбища, обитающая на Шельфе Далеких Камней.
不信神的修女并不稀奇,就像世上也有不喜欢吃猪肉的猎人、讨厌鱼肉的渔民。做某一件事不代表爱它,不爱一件事也不意味着必须远离。工作就是这样的东西。
Неверующих монахинь не так уж и мало. Это как охотник, что не любит есть дичь, или рыбак, которого тошнит от рыбы. Ты не обязан любить то, что делаешь. И не нужно избегать того, что не любишь. Это касается и работы.
并不是,其实我全家都在吃虎岩,我的父母都是渔民。
Нет, конечно же. Мой дом находится на горе Тигра, там где живут мои родители, простые рыбаки.
51年2月6日:跟本地渔民稍微聊了一会儿。说我不应该靠近那个地方,还说那个教堂∗闹鬼∗,里面全是∗麻醉剂∗。好吧,是有一点恐怖的感觉。还是没弄明白怎么用电。
06.02.51. Поговорила с местными рыбаками. Говорят, что мне стоит держаться подальше от этого места, что в церкви ∗жутковато∗ и полно ∗наркотиков∗. Здесь и правда немного жутковато. До сих пор не знаю, как быть с электричеством.
“我怀疑我们能不能找到。只是无聊的渔民之间的八卦,为了吓唬小孩子的。”他看着彩色玻璃窗。
«Сомневаюсь, что мы здесь что-нибудь найдем. Это лишь россказни рыбаков, детишек пугать». Он смотрит на витраж.
她总是在说:女水妖这个,渔民那个。现在她只会在嗑了闪电丸的时候说。或者是枪响的时候。
Раньше она всегда говорила: нэкки то, духи воды се. Теперь — только когда на спидах. Ну или когда пушки стреляют.
之前你挥枪的时候,它爆炸了——当她∗倒在∗血泊里的时候。她做了那种渔民水妖之类的事。超速了。
Ну когда ты махал пистолетом и он выстрелил — когда ей пиздец и ее выносит, она включает вот это про нэкков, водных духов.
天气常使渔民在海上呆上两三个昼夜
погода держала рыбаков по двое, по трое суток в море
“我永远出不去了。”她摸了摸自己的脸,和自己的身体。“我要永远留在这里了,我要跟你们这群猪猡耗上一辈子了!该死的咸湿猪猡。该死的渔民。”
Я уже не выйду! — она прикасается к лицу, потом обхватывает тело. — Меня закроют до смерти. Буду мотать пожизненное с мусорами! С ебаными потными мусорами! С ебаными водными духами.
“海浪和渔民之间是怎么回事?”她歪着脑袋,看向大海。“我们需要出海,跟它们一起。打渔,挣钱生活。所以我让它们适应我。”
«Что за отношения у рыбака могут быть с волнами?» Она склоняет голову набок и смотрит на море. «Нам нужно выходить туда, к ним. Рыбачить, зарабатывать на жизнь. Поэтому я прошу их посодействовать».
当然——那一片有几个棚屋,一座煤渣砖镇子。那里的渔民拒绝加入工会,所以那里是唯一我们没有考虑过的地方。
Ага. Там есть дома — дерьмовые, из шлакоблоков. Рыбаки отказываются вступать в профсоюз, так что там мы не искали.
我们可以去海岸边的渔村问问。有一个女渔民在给她的船涂柏油。
Нужно поспрашивать в рыбацкой деревне на побережье. Там была одна рыбачка, которая как раз смолила лодку.
询问渔村里的渔民——也许他们的领袖知道些什么?
Поспрашивайте жителей рыбацкой деревни. Может, старейшина что-нибудь знает?
日方在钓鱼岛海域非法抓扣中方渔民渔船,严重侵犯了中国领土主权和中国公民的人身权利。
Незаконное задержание японской стороной китайского рыболовецкого судна в акватории Дяоюйдао серьезно нарушает территориальный суверенитет Китая и личные права китайских граждан
那些在波涛汹涌的海上作业的渔民们侥幸避开死神。The balloonist cheated death in spite of the storm。
The fishermen cheated death in the stormy seas.
渔民捕得满满一网鱼。
The fishermen had a good haul.
这个镇上居住的是渔民。
The town is inhabited by fishermen.
渔民预先得到了暴风雨来临的警告。
The fishermen were forewarned of the oncoming of the storm.
捕鳕鱼者,鳕渔船纽芬兰沿海的从事捕鳕鱼的渔民或渔船
One engaged in cod fishing off Newfoundland.
渔民们知道,那时不是捕鳟鱼的季节。
The fishermen knew that trout were out of season at that time.
哦...可能我话说早了。也许我搞错了,你一点也不像当地的渔民,顺带一提——这是对多元化的一种赞美啊!
О... Возможно, я поторопился. Возможно, я ошибся - ведь ты отличаешься от местных рыбаков; это, кстати, огромный комплимент.
我真的不知道你以为我们持有什么资料,我们只是农夫和渔民啊。
Честно, я понятия не имею, о чем вы говорите. Мы же простые фермеры и рыбаки.
可修建渔船单元格改良设施。渔民可使用3次。
Строит рыбацкие суда. Рыбаков можно использовать 3 раза.
渔民+30% 生产力。
При создании рыбаков производство увеличивается на 30%.
您的渔民正在帮助我们学习如何建造军用船只。
Ваши рыбаки помогают нам понять принципы постройки боевых кораблей.
从土着渔民处获得补给
Пополнили припасы у аборигенов-рыбаков