渥
wò
I прил. /наречие
1) влажный, мокрый; увлажнённый; блестящий, лоснящийся
渥雾 влажный туман
春渥 весенняя влажность
2) обильный; благодетельный, милостивый, щедрый; обильно, щедро
渥蒙 эпист. щедро получать (милости)
渥饰 щедрые дары (напр. природы); быть щедро украшенным
惠渥 милостивый, щедрый; милости, щедроты
3) богатый красками, красочный; яркий, с густым отливом; густой, ароматный, пряный, терпкий; богато, ярко, густо
渥耀 ярко сверкать
4) сверкающий прелестью; прелестный, очаровательный
渥须 прекрасные усы
5) * вм. 剭 (тяжёлый, тяжкий— о казни)
II гл.
1) * осыпать щедротами; чтить, почитать
2) wù диал. попадать [в грязь], вязнуть [в грязи]
车子在一个泥洼子里渥住了 повозка увязла в грязной колдобине
3) wù, wú диал. греть[ся]
脚手冻得一齐木进门脱鞋炕上渥 руки-ноги заколели, будто деревянные, вот войду и скину туфли: на кане погреюсь!
wò, òu, wū
moisten, soak; great, deep; dye; to enrichwò
〈书〉
① 沾湿;沾润。
② 厚;重:优渥。
wò
I
(1) (形声。 从水, 屋声。 本义: 沾润)
(2) 同本义 [wet]
渥, 沾也。 --《说文》
既优既渥。 --《诗·小雅·信南山》
其形渥。 --《易·鼎》。 注: "沾濡也。 "
(3) 又如: 渥汗(指感受风寒的病人, 服药后盖上棉被出汗); 渥润(润泽)
(4) 通"剭()"。 剭诛。 古代诛杀贵族在屋内行刑, 不暴露于市 [kill in a room]
鼎折足, 覆公餗, 其形渥, 凶。 --《易·鼎卦幄》
(1) 浓厚; 浓郁 [thick; strong]。 如: 渥涣(厚恩); 渥眷(厚爱); 渥集(窝集); 渥味(浓厚的气味); 渥采(浓艳的光彩); 渥沛(丰厚隆盛); 渥盛(丰盛); 渥典(丰厚的恩典)
(2) 光泽 [lustre]
颜如渥丹。 --《诗·秦风·终南》。 又如: 渥然(色泽红润貌); 渥耀(普照); 渥丹(润泽的朱砂。 形容颜色红润); 渥须(美须)
(3) 深厚 [deep]。 如: 渥恩(渥惠; 渥洽。 厚恩); 渥厚(深厚); 渥绛(深红色); 渥宠(厚爱); 渥挚(深厚诚挚)
(4) 重 [heavy]。 如: 渥形(犹重刑); 渥眄(看重, 厚待)
wò
1) 动 沾润、沾濡。
说文解字:「渥,沾也。」
2) 形 深重、浓厚。
汉.贾谊.上疏陈政事:「高皇帝以明圣威武即天子位,割膏腴之地以王诸公,多者百余城,少者乃三四十县,德至渥也。」
文选.李密.陈情表:「过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓,有所希冀?」
wò
to enrich
to moisten
wò
(书)
动
(沾湿; 沾润) wet; moisten; soak
形
(厚; 重) deep; heavy:
渥丹 deep red
渥恩 generous favour
渥味 heavy flavour
wò
①<动>沾湿;湿润。《诗经•小雅•信南山》:“益之以霡霂,既优既渥。”
②<形>优厚;浓郁。《汉书•班倢伃传》:“蒙圣皇之渥惠兮,当日月之盛明。”
частотность: #58233
в самых частых: