游到
yóudào
приплыть, доплыть
в русских словах:
доплывать
доплыть до берега - 游到岸边
дочапать
【俗】费力地游到
подплывать
(о человеке) 游泳到...yóuyǒng dào...; (о предметах) 漂浮到...piāofú dào...; (о судах) 开到... kāidào...; 航行到... hángxíng dào...; (о рыбе) 游到... yóudào...
уносить
фантазия унесла его на необитаемый остров - 幻想使他神游到荒无人迹的岛屿去了
уноситься
3) перен. (в мыслях) 神游到...去 shényóu dào...qù
примеры:
游到岸边
доплыть до берега
幻想使他神游到荒无人迹的岛屿去了
фантазия унесла его на необитаемый остров
我在试图游到对岸去时差一点被淹死。
I came near being drowned in the attempt to swim across.
游泳者游到大海里去了
Пловец уплыл в море
游到桥下面
подплыть под мост
大地之环的一名成员,波涛语者瓦罗伦,已经游到东北边的梦魇深渊里去了。我们有段时间没有收到她的消息了。
Говорящая с волнами Валорен из Служителей Земли уплыла в Глубины Кошмаров, что на северо-востоке, и с тех пор ее больше никто не видел. Боюсь, как бы с ней беды не приключилось...
游到那边去,看看你能不能找到她。
Отправляйся туда и попробуй ее разыскать.
我可以潜游到那儿,可是……嗯……在这片安全而干燥的土地上,我有些重要的科学研究要做……嗯,是这样的。
Я бы и сам поплыл туда, но... гм... ну, у меня есть серьезные научные задачи, требующие срочного решения на надежной, сухой земле... да... вот.
拿着我的小刀,游到那里去砍下它们的尾巴,你可以用这种蜥蜴尾巴搞定金鳞石鱼。
Держи мой нож, ныряй в воду и режь хвосты ящерам. Этими хвостами ты сможешь без проблем оглушить бородавчатку.
嗯,闲聊时间到,谈正事吧。我要你游到西北边的希拉柯丝前哨去,跟那些蛇形人打个招呼。
Так, ладно. Перейдем к делу. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на северо-запад к берегу Сиракесс и <показал/показала> этим змеюкам, почем фунт лиха.
只要把这些鱼肉酱——没错,它闻上去有点臭——粘在你身上,然后游到西南方狂潮湾的深处去。让我知道它的效果如何!
Возьми эту пасту – да, запашок у нее не из приятных, – намажься и плыви на юго-запад в глубокую часть Залива Яростных Волн. Выживешь – расскажешь, как все прошло!
嗯,闲聊时间到,谈正事吧。我要你游到西北边的希拉柯丝前哨去,杀死那些纳迦,记得速战速决。
Ладно, давай сразу к делу. Значит, задача такая: отправляйся на северо-запад к берегу Сиракесс и перебей змеюк.
游到魔刃之痕的湖底去,抢救一些蜗牛、螃蟹和河豚。
Нырни на самое дно и добудь несколько ползецов, бегунов и иглобрюхов, пока не поздно.
我会通知先锋队,然后我们就游到海里去,迎接我们的命运。
Я поговорю с Авангардом, а потом мы отправимся в море навстречу своей судьбе.
哦!句连活下来了!就在你用鱼叉捕鱼的时候,他游到了岸边。他正在兴高采烈地向人介绍某种巨型的蛋或随着狡一起被冲到岸边的东西。
Кстати! Цзюй Лэню удалось выжить! Он выплыл на берег, когда вы начали бомбардировать левиафана гарпунами. Плел что-то про какое-то гигантское яйцо, которое принесло сюда вместе с Цзяо.
你得游到西北边的潮汐王座,它就位于无底海渊之中。我们在那里汇合。我们得找到失踪的萨满并拿到那个神器!
Плыви к Трону Приливов – на северо-запад, в Бездонные глубины. Я встречусь с тобой там. Давай найдем нашу пропавшую сестру и добудем артефакт!
你知道怎么做,游到船底,放置炸弹,确保没有人发现……一个会用炸弹的鲜血巨魔。
Ты знаешь, что делать. Подберись к кораблю снизу, установи бомбы и убедись в том, что никто не видит... тролля крови с бомбами.
你得帮我修好这个机器人。我都快饿死了!
我造出欢乐机器人8000是为了让它给我寻找德拉诺松露,结果它做了什么?它游到这个该死的岛屿上,还把它的能量波动器给弄短路了。
我把它连到了这些电池上,可电池的能量还是不足以发动它。
拜托你行行好,帮我从湖里的电鳗身上弄些电磁囊来,好吗?有那些应该就可以了。
我造出欢乐机器人8000是为了让它给我寻找德拉诺松露,结果它做了什么?它游到这个该死的岛屿上,还把它的能量波动器给弄短路了。
我把它连到了这些电池上,可电池的能量还是不足以发动它。
拜托你行行好,帮我从湖里的电鳗身上弄些电磁囊来,好吗?有那些应该就可以了。
Ты <должен/должна> помочь мне починить этого робота. Я тут с голода подыхаю!
Специально построил "Гедотрон-8000", чтобы он добывал дренорские трюфеля, и что? Он приплыл на дурацкий остров, и тут у него закоротило вариатор напряжения.
Я подключил аккумулятор, но он недостаточно заряжен, чтобы перезапустить вариатор. Будь умницей и принеси мне железы озерных электрических угрей, ладно? Этого будет достаточно.
Специально построил "Гедотрон-8000", чтобы он добывал дренорские трюфеля, и что? Он приплыл на дурацкий остров, и тут у него закоротило вариатор напряжения.
Я подключил аккумулятор, но он недостаточно заряжен, чтобы перезапустить вариатор. Будь умницей и принеси мне железы озерных электрических угрей, ладно? Этого будет достаточно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск