游戏角色
yóuxì juésè
персонаж игры, игровой персонаж
примеры:
选择在和平时,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в режиме мира. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
选择在竞技场中,你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров на арене. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ – цветное обрамление.
选择在战术视角中,你的游戏角色与敌人的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в тактическом режиме при виде сверху. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
选择战斗中你的游戏角色与敌人角色的高亮方式。箭头指示角色的朝向。提示圈是指在脚底的一个圆圈。轮廓是指角色身上的描边线
Выбор типа индикатора отношения к вам для персонажей и монстров в боевом режиме. ’Круг’ – цветной круг под ногами, ’контур’ - цветное обрамление.
游戏角色设定表
Лист персонажа
这是个角色扮演游戏?
То есть это была ролевая игра?
游戏设计 / 角色扮演小组
гейм-дизайнеры (ролевой процесс)
角色美术与游戏世界助理制作
помощник продюсера (образы персонажей И мир)
你自己喜欢角色扮演游戏吗?
А сами вы любите ролевые игры?
游戏设计协调 / 角色扮演小组
координатор гейм-дизайнеров ролевой процесс)
多人游戏时,仅对自己的角色生效。
В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
角色扮演游戏?你知道威勒尔。这算吗?
Ролевые игры? Ты знаешь «Виррал». Это считается?
当然,我喜欢角色扮演游戏,而且我需要骰子。
Конечно! Я люблю ролевые игры, и мне нужны игральные кости.
角色扮演游戏?你知道要塞事故做的那个。这算吗?
Ролевые игры? Ты знаешь одну — ту, что создали в «Фортрес Эксидент». Это считается?
角色扮演游戏使用一个受欢迎的电影作为其环境主题
Multi-User Simulated Hallucination
角色扮演游戏?你知道角色扮演游戏:威勒尔,自由威勒尔,呃,还有什么……
Ролевые игры? Ты знаешь о ролевых играх: «Виррал», «Покинутый мир Виррала», хм, что там еще...
也许有人应该做一个以大革命为背景的角色扮演游戏。
Может быть, стоило бы сделать ролевую игру о революции?
是个纸笔角色扮演游戏——只是玩家是通过无线电脑连接的!
Это рисованная ролевая игра, только игроки общаются через радиокомпьютеры.
你没有已被分配的角色。房主应当从游戏菜单中的角色分配选项中将角色分配给你。
Вам не назначен персонаж. Сервер должен передать вам персонажа из раздела меню "Назначение персонажа".
答案。真奇怪。最近大家都是为了骰子和角色扮演游戏来找我的……
Ответы? Как странно. Ко мне нынче приходят только за костями для ролевых игр...
游戏开始时,你的角色等级将会是34级,并且拥有适当的装备与能力。
В этом случае вы начнете игру персонажем 34-го уровня, с соответствующими навыками и снаряжением.
朋友,我只是这场游戏的小角色。你知道吗?我的主人,真正的主人,才是操纵一切的人……
Я просто пешка в этой игре. Понимаешь? За ниточки дергает мой хозяин настоящий хозяин...
威勒尔。一个沉迷于种族科学的家伙,∗必须得∗玩一玩纸笔角色扮演游戏。
«Виррал». Чувак, так прущийся по всяким расам, не может не играть в настольные ролевые игры.
“就是这样!”他表示赞同。“他们绝对是疯了——一个∗自动∗的角色扮演游戏。”
Именно! — соглашается он. — ∗Автоматизированная∗ ролевая игра. Совершеннейшее безумие.
一个笔记本上潦草地写着:‘宇宙中最高级角色扮演游戏的开发者’。
На блокнотном листе накорябано: «Разработчики самой крутой rpg во вселенной».
队伍中所有角色防御力提高200点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 200 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
多位使用者区域(为一种透过网络让多人参与交谈式、探险式的角色扮演游戏)
Multiuser domain
使用特别准备的角色开始扩展包游戏,角色为 32 级,装备与能力已经配置完毕。
Вы приступите к игре в дополнение с заранее подготовленным персонажем, развитым до 32 уровня, экипированным определенным снаряжением и обладающим определенным набором способностей.
队伍中所有角色攻击力提高66点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 66 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高88点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 88 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高160点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 160 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高114点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 114 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色严寒积累速度降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高228点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 228 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高235点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 235 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高282点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 282 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高151点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 151 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
你说的对,这不仅仅是一个纸笔角色扮演游戏。他们想让游戏能在∗无线电脑∗上运行。
Ты прав, это не похоже на обычную настольную ролевую игру. Они пытались задействовать ∗радиокомпьютеры∗.
队伍中所有角色攻击力提高81点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 81 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高107点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 107 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高95点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 95 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
别管他们的游戏了,你已经安排好每个角色了——现在再看院子里的脚印应该容易多了。
Брось эти игры. Ты составил представление об отдельных членах группы — теперь разобрать следы ног во дворе будет проще.
队伍中所有角色防御力提高126点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 126 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色攻击力提高194点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает силу атаки всех членов отряда на 194 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色防御力提高165点,持续300秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Увеличивает защиту всех членов отряда на 165 ед. в течение 300 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色严寒积累速度略微降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Слегка уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
队伍中所有角色严寒积累速度小幅降低,持续900秒。多人游戏时,仅对自己的角色生效。
Немного уменьшает скорость накопления лютого мороза всеми членами отряда в течение 900 сек. В совместном режиме этот эффект применяется только к вашему персонажу.
他们向我和其他一些投资人推销了一个角色扮演游戏的主意,用他们的话来说,这个游戏可以改变世界。
Они презентовали мне и еще нескольким инвесторам идею ролевой игры, которая, по их словам, должна была изменить мир.
你已解锁新周目游戏。要进行新周目游戏,请创建新存盘,开始新游戏,选择新周目游戏选项,接着选择你想输入的角色存档。仅能使用新周目功能开启后的存盘。
Вы получили возможность начать Новую игру +. Чтобы сделать это, сохраните текущее прохождение, затем начните новую игру, выберите "Новую игру +" и укажите сохранение, из которого будет взят ваш персонаж. Для этой цели можно использовать только те сохранения, которые были сделаны после получения доступа к Новой игре +.
你已开始多人游戏,但还没有人加入你的队伍。在理想情况下,在你进行角色创建时其他人会加入。你确定要现在开始战役吗?
Вы начали сетевую игру, но к вам еще никто не присоединился. В идеале игроки должны присоединиться на стадии создания персонажа. Действительно начать кампанию?
我有些朋友是角色扮演游戏玩家。他们让我帮着用钴做些多面体骰子。那是我的第一单生意,我就是从那里开始发展的。
Мои друзья увлекались ролевыми играми. Они попросили меня сделать несколько многогранных костей из кобальта. Это был мой первый заказ, с которого все и началось.
不是特别喜欢。我喜欢跟稀有材料一起工作,还喜欢稳定的收入。而且顾客是角色扮演游戏玩家的话——他们人真的挺好的。
Не особо. Я люблю работу с редкими материалами и стабильную оплату. А в качестве клиентов ролевики — милейшие люди.
他们是一群很有趣的家伙。我们经常会谈论一些角色扮演游戏系统的问题。我曾经看到两个人因为威勒尔而大打出手……
Интересные были ребята. Мы время от времени болтали с ними о системах ролевых игр. Однажды я даже видела, как двое из них устроили мордобой, поспорив о „Виррале“...
我在这里待了14年,把新奇骰子卖给角色扮演游戏爱好者。这并不是一个价值百万雷亚尔的商业构想,不过我还是顶住了你说的那股邪恶能量,生存了下来。有点奇怪,不是吗?
Я здесь уже 14 лет, продаю особые игральные кости любителям ролевых игр. Не сказать, что мое дело приносит миллионы реалов, однако, несмотря на все эти разговоры о негативной энергии, предприятие все еще на плаву. Странно, да?
пословный:
游戏 | 角色 | ||
1) игра, забава, развлечение
2) играть, забавляться, развлекаться; веселиться
|
1) роль; действующее лицо; персонаж; амплуа
2) видная фигура; знаменитость
|